摘要:不要过多参与别人的因果。我之前认识一个人,是我们一个客户公司的经理,他经常加班,搞得身体很差,气色不好。我就劝他说,公司也不是你的,虽然你是高级干部,但也是打工的,如果你身体不好了,公司也可能辞退你。对于你的家庭,你是唯一的;对于公司来讲,如果你身体不好,不能
不要过多参与别人的因果。我之前认识一个人,是我们一个客户公司的经理,他经常加班,搞得身体很差,气色不好。我就劝他说,公司也不是你的,虽然你是高级干部,但也是打工的,如果你身体不好了,公司也可能辞退你。对于你的家庭,你是唯一的;对于公司来讲,如果你身体不好,不能干了,公司可以再找一个。结果,他把我的话告诉了我们公司的总经理,总经理怪我多事。真是后悔莫及啊!
他人の因果に関与しすぎてはいけません。私の知り合いで、取引先の経理をしている人がいましたが、残業が多くて体調が悪く、顔色もよくありませんでした。会社もあなたのものじゃないし、役員といってもアルバイトなんだから、体調が悪ければ辞めさせてもらえるかもしれない、と説得しました。家族にとってはあなただけです会社としては、もしあなたが体調を崩して働けなくなったら、もう一人探してもいいです。すると、うちの社長に私の話をしたら、余計なお世話だと言われました。本当に後悔しています!
Don't get too involved in other people's cause and effect. I once knew a man, a manager of one of our client companies, who worked overtime so often that he was in poor health and looked bad. I advised him that the company is not yours, although you are a senior cadre, but also a worker, if you are not in good health, the company may dismiss you. For your family, you are unique; As far as the company is concerned, if you are not in good health and can not work, the company can find another. As a result, he told my words to the general manager of our company, and the general manager blamed me for my trouble. It is too late to regret!
남의 인과관계에 너무 관여하지 말라.전에 한 사람을 알고있었는데 고객회사의 경리였는데 그는 경상적으로 야근을 하다보니 건강이 아주 나빴고 얼굴도 안색이 좋지 않았다.나는 그에게 회사도 당신 회사가 아니고 당신이 고위급간부이지만 아르바이트하는 사람이므로 몸이 좋지 않으면 회사에서 해고할수도 있다고 충고했다.당신 가족에게는 당신 하나뿐입니다.회사로 말하자면, 만약 네 몸이 안 좋아서 일을 할 수 없다면, 회사는 다른 사람을 찾을 수 있다.결국 그는 우리 회사 사장님께 내 말을 말씀드렸고, 사장님은 내가 쓸데없는 일을 한다고 나무랐다.정말 후회막급이다!【讯驰文创】【版权所有】。
来源:讯驰外语xinchi