欧盟禁令现荒诞后果!为保护肉类却坑了海鲜,西班牙鱼排改名危机

B站影视 电影资讯 2025-11-17 23:18 1

摘要:一项禁止将植物基肉饼称为“汉堡”的争议性禁令可能产生意外后果:损害欧洲的海鲜产业。当布鲁塞尔围绕哪些蛋白质可标注为“汉堡”和“牛排”的争论愈演愈烈时,无人提及该禁令在欧盟其他23种语言中的适用性。以西班牙语为例,禁令规定仅可用于肉类产品的“steak”一词,其

本文为深度编译,仅供交流学习,不代表欧陆速写观点

一项禁止将植物基肉饼称为“汉堡”的争议性禁令可能产生意外后果:损害欧洲的海鲜产业。当布鲁塞尔围绕哪些蛋白质可标注为“汉堡”和“牛排”的争论愈演愈烈时,无人提及该禁令在欧盟其他23种语言中的适用性。以西班牙语为例,禁令规定仅可用于肉类产品的“steak”一词,其对应译词“filete”却常用于鱼肉切片。

支持该禁令的立法者和农业团体声称此举将帮助消费者厘清概念,但欧洲海产品行业警告,在非英语国家,该禁令最终可能引发混淆。

西班牙语的冲突: 欧洲渔业协会执行董事丹尼尔·沃塞斯·德奥奈迪(Daniel Voces de Onaindi)介绍,“filete de lubina”(海鲈鱼片)和“lomos de atún”(金枪鱼里脊或鱼排)等术语在鱼类标签上极为常见。如果“steak”的对应译词“filete”被严格限定为肉类,那么西班牙海鲜产品的传统标识将面临颠覆。行业的担忧: 欧盟海产品行业协会支持蔬菜汉堡禁令的核心原则,即禁止蔬菜产品使用与肉类或鱼类相关的术语。但德奥奈迪警示称,非英语术语的模糊性可能使鱼类产品陷入困境

消费者组织表示,抛开语言问题不谈,这项禁令根本不该被提上议程,因为它解决的是一个“并不存在的问题”。

形态而非成分: 欧洲消费者组织(BEUC)政策官员奥利维亚·布朗(Olivia Brown)指出,“香肠”或“汉堡”这类术语描述的是食物形态而非成分,不应被单一行业独占。知情权的保障: BEUC研究显示,只要产品明确标注为素食,消费者不会因素食汉堡或素食香肠的命名产生混淆。因此相较于禁用“汉堡”一词,在“素食汉堡”中保留“素食”字样更能保障消费者知情权。英语的例外: 即便在英语中,某些“肉类”术语也存在跨领域使用。例如,英语使用者也会食用“金枪鱼排”(Tuna Steak)。这引发了对麦当劳“Filet-O-Fish”等产品名称的潜在影响(尽管英语中“Filet”仍可用于肉类产品)。

提出禁令提案的法国议员塞琳·伊玛特(Céline Imart)未回应置评请求。欧盟委员会另有一项提案,禁止使用更具体的术语,如“翅膀”和“鸡腿”。

谈判的呼吁: 欧洲渔业协会呼吁欧盟谈判代表在涉及欧盟共同农业市场的更广泛立法的机构间磋商中解决此问题。协会强调:“必须确保所有欧盟语言的表述一致性,该禁令仅针对肉类产品,不应损害或排除其他领域传统海产品包装的表述。”其他裁决的先例: 此前,欧盟最高法院裁定:无酒精饮料不得冠以“金酒”之名,显示出欧盟在食品和饮料标签上倾向于保护传统产品标识。乌克兰协议的冲突: 波兰、匈牙利、斯洛伐克等国此前曾违抗布鲁塞尔,禁止乌克兰进口农产品。美国关税: 美国特朗普关税也曾令欧洲酒庄与美国进口商双双头痛。

来源:亲切冰淇淋7T1FfZe

相关推荐