摘要:从词源上来看, hybrid 一词最早于17世纪由拉丁语 ibrida (杂种,特别是母家猪与公野猪交配产生的后代)的变体 hybrida 进入英语而来,其本义也是指“杂种动物、杂交植物”,即由两种不同种类或品种的动物或植物杂交而来的后代,切勿用其称呼“混血儿
hybrid 英 [ˈhaɪbrɪd] 美 [ˈhaɪbrɪd]
雅思 专八 SAT GRE
Hybrid 是本周《经济学人》(2025年10月4日刊)标题为“Why Russia’s micro-aggressions against Europe are proliferating”一文中出现的一个单词:
This is what I would define as a hybrid attack.
从词源上来看, hybrid 一词最早于17世纪由拉丁语 ibrida (杂种,特别是母家猪与公野猪交配产生的后代)的变体 hybrida 进入英语而来,其本义也是指“杂种动物、杂交植物”,即由两种不同种类或品种的动物或植物杂交而来的后代,切勿用其称呼“混血儿(multiracial people)”,会让人感到十分忌讳和冒犯。比如:
骡子是公驴和母马的杂交后代。A mule is a hybrid of a male donkey and a female horse.
从这个概念出发, hybrid 便被用来引申指不同事物或不同物质的“混合物、合成物”,常用搭配 hybrid (between/of A and B) 。比如:
固体和液体燃料的混合物a hybrid of solid and liquid fuel
而发展到现在, hybrid 更为常见的是用来表示“混合动力车”或者说“油电混合车”,也就是同时配备电动机和普通汽车发动机的汽车,两者既可以分别驱动汽车,也可以同时驱动汽车。比如:
混合动力车加一次油可以跑几乎1000公里。Hybrids can go almost 1000 kilometers between refueling.
用作形容词时, hybrid 相应表示“杂种的、杂交成的”以及“混合的、混成的、油电混合动力的”。比如:
油电混合动力汽车Hybrid Electric Vehicle (HEV)袁隆平因其对杂交水稻的贡献而被称为“杂交水稻之父”。
For his contributions, Yuan Longping is known as the "Father of Hybrid Rice".
那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:这就是我所定义的混合攻击。
来源:学无用的英语