摘要:"We're not going to continue with this endeavour for weeks and months on end," Rubio said, adding that the US had "other prioritie
当地时间4月18日,美国总统特朗普表示,如果一方“让和解变得非常困难”,他将不再为结束俄乌冲突而努力调解。
Donald Trump has said the US will "take a pass" on brokering further Russia-Ukraine talks if Moscow or Kyiv "make it very difficult" to reach a peace deal.
特朗普当天对记者说,如果双方或某一方让谈判变得非常困难,“我们将不再参与其中”。
稍早些时候,美国国务卿鲁比奥也给出了类似表态称,若俄乌停火再没进展,美国就放弃继续推动。
His comments came hours after US Secretary of State Marco Rubio warned that the US would abandon talks unless there were clear signs of progress within days.
"We're not going to continue with this endeavour for weeks and months on end," Rubio said, adding that the US had "other priorities to focus on".
鲁比奥17日在法国巴黎与乌克兰、法国、英国、德国官员就乌克兰问题进行了磋商。他18日离开法国时在机场向媒体表示,就乌克兰问题的谈判不能一直停滞不前,如果短期内看不到俄罗斯和乌克兰达成一致的信号,美方不会继续撮合。
对于鲁比奥的表态,特朗普回应称:“马尔科(鲁比奥)说得对……我们希望看到这一切结束。”
美国媒体认为,围绕乌克兰问题的斡旋行动已陷入僵局,美方正日益失去耐心。
据俄罗斯塔斯社报道,俄罗斯联邦安全会议副主席梅德韦杰夫18日在社交平台X上称:“美国官员表示,如果乌克兰问题没有进展,美国就要撒手不管了。很明智,欧盟也应该这么做。这样的话,俄罗斯会更快解决问题。”
If Europe follows America's lead and distances itself from the conflict in Ukraine, Russia will be able to work things out on its own "faster", Dmitry Medvedev, deputy chairman of Russia's Security Council, wrote on X.
"American officials have said that if there is no progress on the Ukrainian case, the United States will wash its hands of it. Wisely. And the EU should do the same. Then Russia will figure it out faster," he wrote.
China Daily精读计划
每天20分钟,英语全面提升!
来源:中国日报双语新闻一点号