给“甲亢哥”当翻译的网红被央视打码,本人道歉!已掉粉超36万……

B站影视 日本电影 2025-04-07 15:53 1

摘要:近期,李美越因给“甲亢哥”当随身翻译时被指曲解原意、用词不当,引发争议。

近日

开启中国行直播的

美国网红“甲亢哥”

引发广泛关注

直播期间

给“甲亢哥”当随身翻译的

网红李美越

却在网上引起不小的争议

4月5日央视《新闻周刊》栏目
播出“本周人物 甲亢哥:奇幻中国行”有细心的网友发现网红李美越被打码

近期,李美越因给“甲亢哥”当随身翻译时被指曲解原意、用词不当,引发争议。

在直播期间

“甲亢哥”去理发店

理发师说脏辫结构复杂

解开就没法恢复原样

李美越却跟“甲亢哥”说:

理发师嫌头发脏

不给做头发

他还在车上用贬低性的词语称

要介绍中国女孩给“甲亢哥”

用英语对“甲亢哥”吐槽粉丝太吓人了

“不像正常人”

事后

有不少博主和网友发视频

喊话李美越出来道歉

4月1日晚,李美越发布视频致歉,称自己不可能故意毁坏中国形象,他是因为节目效果、文化差异等原因,造成误会。他还提到在理发店时的表现不佳,给理发师和店铺带来了尴尬。

李美越表示:“部分博主曲解了我的原意,我一直做的是中国文化出海内容,不可能故意毁坏中国形象;根据‘甲亢哥’和其他粉丝一直以来的互动方式,选择了为难、调侃的节目效果,事后看确实效果不太好;如果大家觉得不舒服我道歉,以后也会考虑每句话和行为。

截至目前

李美越掉粉已超30万

在其评论区

有不少网友对他的道歉并不买账

↓↓↓

4月7日,理发店工作人员表示,李美越并未向门店私下道歉,但是有看到他的公共道歉视频,门店和店员也都接受他的道歉。其称,因为不懂英文,当时并不知道李美越翻译的内容是什么,但此事对门店产生了负面影响,通过短视频平台来理发的客流量少了30%。

对于李美越的道歉,有媒体评论称——

李美越在翻译中恶意扭曲原意的行为被众多网友发现,面对质疑和抵制,他称自己是用调侃的方式在与“甲亢哥”互动,如果自己的话语或者行为让观众感到被冒犯,“那么我得道个歉。”言下之意,似乎自己是在无意间犯下翻译的错误。然而,李美越作为跨文化交流中的重要角色,在翻译中擅自添加主观评价,其言论直接塑造着外国受众对中国社会的认知图景,此类恶意扭曲实质上是在国际传播场域中制造文化敌意。这样暗戳戳夹带私货的伎俩,骗不了眼睛雪亮的网友。2023年年底,“让东北大花征服世界”的话题登上热搜。其中李美越穿着东北大花T恤、戴着墨镜走在国外街头火出圈,让他被众人认识。4月6日22时,李美越粉丝数量达734.2万,第三方数据显示,其3月28日粉丝数量为770.34万,据此推算其10天已掉粉超36万。

来源:东方网

相关推荐