摘要:伟人颂Ode to the Great Man乱世沉浮恸神州,八方烽火灼金瓯。In chaotic times our sacred land did groan;From all sides war flames scorched our vessels o
伟人颂
Ode to the Great Man
乱世沉浮恸神州,
八方烽火灼金瓯。
In chaotic times our sacred land did groan;
From all sides war flames scorched our vessels of stone.
山河破碎哀民瘼,
列强肆虐伤国仇。
Broken hills and streams witnessed people’s distress;
Foreign invaders tramped on us with fierceness.
湘水韶山出俊彦,
雄才大略解殷忧。
A hero from the Hills by River Xiang,
With lofty ideals, eased our deep worrying.
秋收义举燃星火,
井冈雄师战未休。
The Autumn Uprising lit a sparking fire;
At Jinggang Mountains fought the brave never tired.
万里长征惊寰宇,
延安帷幄定鸿猷。
The Long March amazed the world with miracles;
In Yan’an headquarters were made good articles.
驱倭八载坚贞志,
荡蒋三年浩气留。
Eight years spent to drive all the Japanese out;
Three more to crush the reactionaries about.
伟业丰功昭日月,
名垂青史颂千秋。
Great deeds like sun and moon will ever shine bright,
And your good name will endure in histories’ light.
【注释】
①金瓯:比喻完整的国土,亦泛指国土
②瘼:病痛,疾苦
③俊彦:杰出人才
④殷忧:深深的忧虑
⑤鸿猷:宏图大业,或深远的谋划
(周柯楠 2025年9月9日于深圳)
来源:开心豆豆长英语知识