AI短剧翻译助力国产短剧出海,成本大降成短剧平台新宠

B站影视 2025-01-09 00:14 2

摘要:国产短剧《我在八零年代当后妈》春节期间以其惊人的表现吸引了业内外的广泛关注,上线首日充值额突破2000万,成为热议话题。随后,该剧被译制成《Back to the 80s(DUBBED)》,通过点众科技旗下的短剧出海平台DramaBox推向国际市场,同样收获了

国产短剧《我在八零年代当后妈》春节期间以其惊人的表现吸引了业内外的广泛关注,上线首日充值额突破2000万,成为热议话题。随后,该剧被译制成《Back to the 80s(DUBBED)》,通过点众科技旗下的短剧出海平台DramaBox推向国际市场,同样收获了热烈反响。

在DramaBox平台上,《Back to the 80s(DUBBED)》不仅收获了超过18万的收藏量,其在TikTok上的宣传素材也屡获高播放量,从数万到数十万不等。海外观众对这部译制短剧的热情从YouTube上的留言可见一斑,来自西班牙和印尼的网友纷纷留言表示期待完整版的印尼语和西班牙语字幕。

《我在八零年代当后妈》的成功出海只是国产短剧译制出海的一个缩影。近半年来,短剧出海市场热度显著上升,海外短剧市场规模和用户数量均有显著增长。据TikTok for Business估算,2024年海外短剧市场规模已达数亿美元,月均用户2000至4000万人,预计未来将增长至百亿量级,月均用户将达到2至3亿人。

随着市场的快速发展,译制剧成为短剧出海的重要载体。然而,译制过程中的成本控制和台词翻译质量成为短剧出海平台面临的主要挑战。字幕擦除和翻译成本是降本增效的关键环节之一。小影科技创始人兼CEO韩晟和业务VP张航注意到了这一市场需求,决定开发AI短剧翻译模型。

小影科技凭借在视频创作软件出海领域的积累,拥有全球19亿用户。今年7月,小影科技推出了首个To B品牌“影伙引擎”,提供AI短剧创作服务,包括字幕无痕擦除和AI台词翻译。韩晟透露,AI短剧创作服务能显著降低人力成本,约为原来的10%。目前,影伙引擎已为九州文化、枫叶互动等短剧出海头部平台提供服务。

在与韩晟和张航的交流中了解到,小影科技主要面向短剧出海平台提供字幕无痕擦除和AI台词翻译服务,或直接提供包含短剧台词翻译参数的AI翻译模型API。张航表示,未来公司的研发重点仍将是AI短剧台词翻译,积累短剧特定字符数据将成为该垂类模型的核心竞争力。

韩晟在2022年就关注到了短剧出海市场,但当时他对海外用户是否会对中国短剧感兴趣持谨慎态度。然而,随着2023年上半年与短剧行业从业者的深入交流和市场调研,他看到了将小影科技的视频剪辑产品积淀与生成式AI结合的新机遇。

进入2024年,短剧出海市场迎来高速增长。Sensor Tower报告显示,与2023年9月相比,2024年2月短剧出海应用内购收入和下载量分别增长了280%和220%。截至2024年2月底,已有40多款短剧应用试水海外市场,累计下载量近5500万次,内购收入达到1.7亿美元。

在短剧出海市场中,译制剧和本土剧是两种主要的制作方式。译制剧通过采购中文成品短剧后进行翻译,再在海外二次出品销售;本土剧则根据目标市场的语言、文化和观众偏好定制内容。近半年来,译制剧的快速发展让韩晟和张航看到了曙光。

据行业自媒体短剧自习室援引的数据,2024年4月,以译制短剧为主的DramaBox的内购收入超越了以本土短剧为主的ReelShort,且差距逐月拉大。Insightrackr数据显示,2024年8月,DramaBox和ShortMax的下载量超过了ReelShort,分别位列第一和第二。据业内人士透露,ShortMax母公司九州文化也正积极收购国内爆款短剧进行译制后出海。

张航观察到,由于制作周期和短剧产业成熟度等因素,本土剧在短剧出海平台内容中占比较小,而国产短剧为短剧出海提供了庞大的内容储备。他判断,在未来3到5年内,译制剧将是短剧出海平台内容的主流。

然而,台词翻译成为译制短剧发展的痛点。在前期调研中,张航发现平台大多选择将译制工作交给外包公司,但交付效率不可控且成本高昂。据短剧自习室测算,一部单集2分钟、共100集的译制剧成本在1.3万到7.3万元之间,即每分钟65到365元。而平台通常会一次性交给外包公司数十部需要适配多个国家/地区语言的短剧,译制成本高达百万量级。

AI技术的引入为短剧翻译带来了新范式,显著降低了翻译成本。小影科技开发的AI短剧翻译模型通过引入声音提取引擎算法和构建角色台词上下文,解决了通用大模型在短剧台词翻译中的理解混乱问题。同时,通过搭建短剧术语词库和训练特定模型,提高了翻译的准确性。

目前,依托AI短剧翻译模型,小影科技主要为短剧出海平台提供字幕无痕擦除和AI台词翻译服务,或直接提供AI翻译模型API。AI短剧台词翻译已经能够进行英语、日语、印地语等多语种翻译,满足关联上下文、语意准确、名词前后一致等要求,总体金钱成本和时间成本仅为人工翻译的10%。

在韩晟看来,AI短剧翻译对于小影科技来说是天时、地利、人和的产物。AI大模型技术为内容行业带来了新的生产范式,而小影科技在短视频剪辑应用领域的深厚积累为团队提供了大展身手的底气。韩晟表示,未来他们将继续关注AI大模型的新版本、新玩法、新功能,与公司的需求进行连接,推动AI短剧翻译市场的发展。

张航透露,自AI短剧翻译模型推出以来,公司相关业务线的增长速度让他们对未来充满信心。然而,他也承认,垂直细分赛道虽然竞争压力小,但增长空间有限且可能过度依赖单一市场。在各方难以给出短剧出海具体市场规模的情况下,AI短剧翻译应用的前景还有待进一步观察。

来源:ITBear科技资讯

相关推荐