摘要:Serving 一词才此处指的是“(供一个人吃的)一份食物”,如This recipe will be enough for four servings. 本食谱为四人量。
Serving size通常出现在食品包装上,指的是从健康的角度来讲,该食物每次建议的摄入量。可翻译为“(建议)食用份量;份量大小”。
Serving 一词才此处指的是“(供一个人吃的)一份食物”,如This recipe will be enough for four servings. 本食谱为四人量。
参考双语例句:
For products which were not specially labelled for the Hong Kong market, if the serving size on the nutrition label was determined in accordance with the regulation or guidelines of their country of origin, it would be generally considered acceptable.
至于没有特别为香港市场制备标签的产品,如营养标签上的食用分量是根据原产国的规例或指引厘定,通常会视作可以接受。
Take a little time to peruse not just calories, but fat content, trans fat, sugar, serving size and maybe even fiber for everything you put in your cart.
花点时间,别只看卡路里啦,再看看脂肪含量、反式脂肪、糖分、食用分量,甚至纤维和其他的成分吧。
Declaration of nutrients content per serving of food is mandatorily required in some countries such as USA, Canada, where traders must follow regulations or guidelines on the determination of serving size of prepackaged food.
美国及加拿大等部分国家强制规定食物须以每一食用分量标示营养素含量,而业界须遵从有关釐定预先包装食物的食用分量的规例或指引。
来源:金诚教育