许浑诗解三百六十五

B站影视 电影资讯 2025-09-11 07:37 1

摘要:松筠:松树和竹子。《礼记·礼器》:“其在人也,如竹箭之有筠也,如松柏之有心也。二者居天下之大端矣,故贯四时而不改柯易叶。”

江上喜洛中亲友继至

许浑

战马两河道,风惊嵩少尘。

全家南渡远,旧友北来频。

罢酒松筠晚,赋诗兰杜春。

何言今夜月,同是洛阳人。

注解:

1. 洛中:即洛阳。

2. 两河道:唐安史之乱后,称河南河北二道为两河。

3. 嵩少:嵩山与少室山的并称。亦用为嵩山的别称。

4. 松筠:松树和竹子。《礼记·礼器》:“其在人也,如竹箭之有筠也,如松柏之有心也。二者居天下之大端矣,故贯四时而不改柯易叶。”

5. 兰杜:即兰若。兰草与杜若。皆香草。

简译:

此诗作于元和十年。唐宪宗元和九年,彰义军(淮西)节度使吴少阳卒,其子吴元济隐匿少阳死亡的消息,径自接掌军务,拥兵叛乱。元和十年,唐朝藩镇势力派刺客在长安街头刺死了宰相武元衡,刺伤了御史中丞裴度,朝野大哗。这两件事,造成两河战乱。

两河道上战马不断,纷乱的战火殃及到嵩山和少室山一带。

为了避难我们举家迁到了遥远的南方,之后往日的旧友不断地从北方而来。

春天的晚上,我们一起在松竹之下喝酒,在兰草与杜若的芳香中赋诗。

不要说今夜的月亮是异地的月亮了,因为我们全都是洛阳人呀。

来源:品秋香

相关推荐