摘要:松筠:松树和竹子。《礼记·礼器》:“其在人也,如竹箭之有筠也,如松柏之有心也。二者居天下之大端矣,故贯四时而不改柯易叶。”
江上喜洛中亲友继至
许浑
战马两河道,风惊嵩少尘。
全家南渡远,旧友北来频。
罢酒松筠晚,赋诗兰杜春。
何言今夜月,同是洛阳人。
注解:
1. 洛中:即洛阳。
2. 两河道:唐安史之乱后,称河南河北二道为两河。
3. 嵩少:嵩山与少室山的并称。亦用为嵩山的别称。
4. 松筠:松树和竹子。《礼记·礼器》:“其在人也,如竹箭之有筠也,如松柏之有心也。二者居天下之大端矣,故贯四时而不改柯易叶。”
5. 兰杜:即兰若。兰草与杜若。皆香草。
简译:
此诗作于元和十年。唐宪宗元和九年,彰义军(淮西)节度使吴少阳卒,其子吴元济隐匿少阳死亡的消息,径自接掌军务,拥兵叛乱。元和十年,唐朝藩镇势力派刺客在长安街头刺死了宰相武元衡,刺伤了御史中丞裴度,朝野大哗。这两件事,造成两河战乱。
两河道上战马不断,纷乱的战火殃及到嵩山和少室山一带。
为了避难我们举家迁到了遥远的南方,之后往日的旧友不断地从北方而来。
春天的晚上,我们一起在松竹之下喝酒,在兰草与杜若的芳香中赋诗。
不要说今夜的月亮是异地的月亮了,因为我们全都是洛阳人呀。
来源:品秋香