“放鸽子”用英语怎么说?

B站影视 内地电影 2025-04-02 18:36 1

摘要:人在职场,难免碰到一些不靠谱的人和事,而其中能荣登TOP 3的绝对有被“放鸽子”这一条吧。

人在职场,难免碰到一些不靠谱的人和事,而其中能荣登TOP 3的绝对有被“放鸽子”这一条吧。

“放鸽子”就是爽约,答应好的事情临到跟前又不做,约好的时间又说没完成,给人一个措手不及,令人无奈。

为什么会用“放鸽子”来表示爽约呢?

据说有几种不同的说法,大约都与古时候用鸽子来传递信息,有时候鸽子放出去有去无回,因此用这个说法来表示不靠谱。还有旧上海发行过叫做“白鸽票”的彩票,榨取钱财,这些我们就先不展开多说了。

我们一起来看看如何用英语来表达“放鸽子”的行为吧。

stand someone up

表示 本来说好要见面,但没有出现,也没有提前通知, 常用于约会、正式场合。

例句:We were to have had dinner together yesterday evening, but he stood me up.

昨天晚上我们本来要一起吃晚饭,但他放了我鸽子。

例句:She stood me up last night!

她昨晚放我鸽子了!(指她根本没来)

bail on someone

意思是 临时放鸽子、突然抛下某人、不守约。通常指本来说好要一起做某件事,但临时改变主意、爽约或抛下对方不管。

在口语中,这个短语很常见,尤其是在朋友之间。

例句:I can't believe you bailed on me last night!

我真不敢相信你昨晚放我鸽子了!

例句:Don't bail on me at the last minute!

别在最后一刻放我鸽子!

blow someone out

表示 突然取消原定计划,让对方失望,尤其是在朋友、约会或工作场合。

例句:She was supposed to go to that party with me, but she blew me out.

她本该和我一起去那个派对的,但是她失约了。

"blow someone out" 还有一个常见的意思是: 在比赛、游戏或竞争中轻松击败对方,通常是大比分或压倒性胜利。具体含义取决于上下文:

例句:Our team totally blew them out last night!

我们队昨晚把他们打得惨不忍睹!

ditch somebody

ditch有 丢弃、摆脱、抛弃的意思,ditch somebody 则表示 失约某人。比如你碰到昨晚放你鸽子的朋友,你可以使用例句的表达。

例句:You ditch me last night,why?

你昨晚为什么放我鸽子?

no-show

"No-show" 指的是 爽约的人没有按计划出现的人,常用于形容本应出席某个活动、会议、预约等,但最终却未提前通知就缺席的人。

例句:You had arranged to meet somebody, and then that person was a no-show!

你和某人约好见面,但那个人却没有出现!

例句:No-shows can be disastrous for restaurants.

对于餐厅来说,空座可能是灾难性的。

从以上几个短语的例句中,被放鸽子的抱怨和怒火很明显了。

可见在职场上,我们还是尽量要做一个靠谱的人,保持诚信,让放鸽子这种事远离身边。那么跟诚信有关的表达都有哪些呢?

怎样表达职场上的诚信

👇👇👇

to have integrity有诚信

来源:沪江英语

相关推荐