口蘑、基围虾、巴西松子……名字全是“误会”?

B站影视 港台电影 2025-09-08 21:11 1

摘要:今天,小编就带你揭秘几样 “名不副实”的食材冷知识,保证让你刷新认知~

你以为天天吃的食物,名字就一定名副其实?

其实背后还藏着不少“取名鬼才”的操作!

今天,小编就带你揭秘几样 “名不副实”的食材冷知识,保证让你刷新认知~

口蘑:全称“张家口蘑菇”

口蘑的“口”字,其实是“张家口”的“口”!

“口蘑之名满天下,不知缘何叫 ‘口蘑’?原来产在张家口,口上蘑菇好且多。” ——1958年郭沫若视察张家口时,写的这首诗里,就藏着口蘑名字的秘密。

口蘑。《舌尖上的中国2》截图

早年间,草原蘑菇从蒙古一带采集后,经由张家口集散运往全国,因而得名“口蘑”。

小知识补充:

•我们平时超市里买到的白白圆圆的蘑菇,大多是双孢菇(又叫白蘑菇),和真正的口蘑其实不是一个品种。

双孢菇。《山海情》剧照

•真正的口蘑往往偏奶黄色,个头更大,味道也更浓郁。

基围虾:正解是“基地围场养殖虾”

别再以为有个地方叫“基围”啦!

所谓“基围”,其实是一种养殖方式:在河口用石头围成堤坝,利用滩涂里的小生物供虾自然生长,不用投饲料,几乎零成本。

基围示意图。

不过现在基围养殖已经很少见了,大多数我们吃到的“基围虾”,其实是现代虾塘养出来的,但“基围虾”这个名字却保留了下来。

巴西松子:真的不是巴西的

听名字是不是觉得产自南美洲巴西联邦共和国?

但它其实来自巴基斯坦西部,“巴西”就是“巴基斯坦西”的缩写!

甚至还有一部分松子产自阿富汗。以前出口不便,先运到巴基斯坦贴上标签,再销往世界各地,于是就有了“巴西松子”的叫法。

那些有点“误导”的音译名

•蛇果:其实就是“红地厘蛇果”,来自Red Delicious Apple,和蛇完全没关系。

•车厘子:就是英文Cherries的音译,本质就是欧洲甜樱桃。

名字只是“表象”,背后却是历史、地理、文化的缩影。

下次和朋友吃饭,不妨顺手来一波冷知识科普,保证让大家眼前一亮!

你还知道哪些“名字迷惑”的食物?

快来评论区分享一下吧~

编辑:何璇

校对:周金泉

审核:邹万明

声明:除原创内容及特别说明,推送图文均来自网络。版权归原作者所有。如有侵权请联系我们删除。

来源:四川农村日报社

相关推荐