摘要:11.代词的高频使用。原因是英国人不喜欢重复,上句说了一个事物名词,下句就会用代词代替。举例说明,
11.代词的高频使用。原因是英国人不喜欢重复,上句说了一个事物名词,下句就会用代词代替。举例说明,
Tom is a good cat.He is good at catching mice.he代词。汤姆是一只好猫。他很会逮老鼠。
I like drinking.So do I.我喜欢喝酒。我也喜欢。so代词。
I don't like pork.Neither do I.
我不喜欢吃猪肉。我也不喜欢。neither代词。
12.词义理解的发散思维与图片化。
举例说明。snap 使咔嚓一声断裂。
通过"咔嚓"的声音我们联想到了照相机拍照的场景,于是snap有了一个拍照的意思。如, She snapped a picture of the beautiful sunset.她快速拍了一张美丽的落日照片。
断裂的速度很快,声音很大,所以有了"快速拿去;厉声说"的意思。
He snapped the book from my hand.他猛的从我手里抢走了书。
“Don't talk to me like that,”he snapped.“别像那样和我说话,”他厉声说。
所以阅读推断词义的时候,从这个词的本意和形象入手,配以发散思维,就易如反掌了!
13.中译英时要考虑逻辑关系。
英语比较细化,不像中文概括性这么强,所以很多人会觉得英语比较繁琐。其实经过针对性的学习,你也可以学好它。举例说明。
*我正在(被)输液。I'm getting an IV.
医生正在输液。The doctor is giving someone an IV.
可以看到英文用了get(得到) 和give(给出)两个不同的动词。汉语一个动词"输液"就搞定了。
**再举一例。"威胁某人" Doctors are sometimes threatened with violence if they don't do what patients want.医生如果不按照病人的要求去做,有时会受到暴力威胁。
"受到威胁"This area is under threat from commercial developers.这个地区在受到商业开发商的威胁。
对……构成威胁。Pollution poses a threat to fish.污染对鱼类构成威胁。
可见都是"威胁",我们用了动词threaten,名词threat和短语pose a threat.
***再举几个例子,雇主,employer;雇员employee.
强奸犯rapist;我们知道-er -ist都是名词后缀, 那受害者是raper吗?不是,raper也是强奸犯的意思,不过它是个不正规的表达。那被强奸的人怎么翻译?the victim of the rape或直接用victim就够了。
Emigrate移民,指从本国移出,动词。
immigrate移民,指自他国移入,动词。
可见英语的复杂性就在于汉译英时还得考虑一下逻辑关系。
14.句子名词化。
我们知道有些句子(包括句子成分和从句)有些以动词为中心,有些以名词为中心,这些句子中,以动词为中心的可以向以名词为中心的句子转化,简称句子名词化。
▼改变动词变成它的名词形式。When his dad died,Peter had to get another job.
After his father's death,peter had to change his job.
彼得的父亲死后,他不得不换掉他的工作。
Could I visit you tomorrow?明天我能来找你吗?visit动词。
Can I pay you a visit tomorrow?visit名词。
动词给人一种厚重感,名词给人轻快感。
▼有些句子靠去掉主语和系动词来实现名词化。如,Piece of cake.小菜一碟。(完整版是It is a piece of cake)
因为a是虚词,所以在口语中可以被省略掉。
▼Do you mind if I open the window?
open动词,open the window动宾短语。
Do you mind my opening the window?
你介意我把窗子打开吗?
总之,英语的句法是在不断使用中慢慢积累出来的一些行文习惯,掌握了它们对于我们的听力和口语会有很大的帮助。
来源:天磊教育