摘要:"Fall out" 在英语中可以表示 “吵架、闹翻”,但它的本意更偏向 “因意见不合而关系破裂”,通常指朋友、同事或家人之间因矛盾而疏远或停止往来。
"Fall out" 在英语中可以表示 “吵架、闹翻”,但它的本意更偏向 “因意见不合而关系破裂”,通常指朋友、同事或家人之间因矛盾而疏远或停止往来。
1. 表示“吵架/闹翻”
例句:
They fell out over money. (他们因为钱的事吵架了。)
We had a huge argument and fell out for months. (我们大吵一架,几个月都没说话。)
特点:
强调 关系破裂,而不仅是短暂的争执。
常与介词 "over"(因为某事)或 "with"(与某人)连用。
2. 与普通“吵架”的区别
"Have an argument" 或 "quarrel":泛指一般的争吵,可能很快和好。
"Fall out":强调 长期疏远 的结果,比如:
They fell out and never spoke again. (他们彻底闹翻,再也没说过话。)
3. 其他常见含义
物理掉落:
The leaves fall out of the tree in autumn. (秋天树叶从树上落下。)
零件脱落:
A screw fell out of the chair. (椅子上的螺丝松了。)
如果想表达 “吵架”,可以用 "fall out",但更侧重关系破裂;如果是日常争吵,用 "argue" 或 "quarrel" 更自然。
来源:雯婷教育