“吃瓜”用英语怎么说吗?

B站影视 日本电影 2025-08-29 18:54 1

摘要:咱们常说的”吃瓜“里的这个“瓜”和西瓜的关系可不大~"吃瓜”这个说法大概来源于“前排嗑瓜子”这一做法,早年间经常有人在戏院、火车上吆喝“前排出售瓜子,前排吃瓜子,前排吃瓜”的宣传语,久而久之就有了这个说法。

最近网上的“瓜”真的太多了!既然各种“瓜”都被喂到嘴边了,你知道怎么“吃瓜”用英语怎么说吗?是 “eat melons”吗?快来和英大看看吧~

01

“吃瓜”用英语怎么说

咱们常说的”吃瓜“里的这个“瓜”和西瓜的关系可不大~"吃瓜”这个说法大概来源于“前排嗑瓜子”这一做法,早年间经常有人在戏院、火车上吆喝“前排出售瓜子,前排吃瓜子,前排吃瓜”的宣传语,久而久之就有了这个说法。

据说,“tea” 被引申为 “gossip” 是源于西方社会里家庭主妇坐在一起边喝茶边分享邻居的八卦的画面,大家一边”吃瓜“一边喝茶,久而久之,tea 就被延申为“绯闻、八卦”了。

1. Give me the tea

把你知道的八卦告诉我

这句话的官方解释是这样的:

gossip or personal information belonging to someone else; the scoop; news Spill the tea about what happened at the club.

属于别人的八卦或个人信息;独家新闻;尽情谈论俱乐部里发生的事情。

也就是我们常说的”给我说说你知道的瓜!“

He was cheating on her? Give me the tea!

他出轨了?快把你知道的八卦告诉我!

2. Spill the tea

爆料、吃瓜

spill表示是”涌出、溢出“ 的意思,所以spill the tea就是指”说出秘密“,在这里代表“爆料,吃瓜”。

Okay, girls, it is time to spill the tea.

姐妹们,吃瓜时间到了。

3. Tell me the dirt.

dirt 最常见的意思是“泥土、灰尘”,但它还有一层延申的意思是“丑闻”。

在《老友记》中,就有这样的一句台词:

Rachel: So c'mon, you guys, tell me all the dirt!

好了,你们这些家伙,所有的八卦都告诉我!

02

“吃瓜群众”怎么说?

1. onlooker

围观者

A crowd of onlookersformed around the fight.

旁观者聚集起来围观斗殴。

2. bystander

旁观者

They worked well into the night, as bystanderslooked on.

他们一直工作到夜间,周围有围观群众。

3. rubbernecker

凑热闹的人

这个词侧重于“街道上的热闹”,比如发生交通事故时在一旁看热闹的路人、司机等等。

Rubberneckersand traffic delays are both pains in the neck.

看热闹的人和交通延误都令人很讨厌啊!

我吃到了XXX的瓜。

用英文怎么说?

I have tea ____ XXX.

A.about B.on C.of D.with

英语精品好课

限时免费领取

还在为哑巴英语、考试备考发愁吗?

📣好消息来啦!

我们准备了一大波英语好课限时免费送

让你0成本体验,先学为快👇

🔥 零基础英语入门(完全不怕开口)

📖 自然拼读法(学会见词能读)

🗣 Hitalk外教口语(地道发音1v1)

💼 BEC / 托业商务英语(职场晋升利器)

🌍 托福 / 雅思冲刺(留学党速看)

📝 四六级 / 口笔译通关(学生党别错过)

来源:沪江英语

相关推荐