摘要:小伙伴们!是不是有时候觉得某些人的行为简直让人无语,心里默默念叨一句“活该”?今天,咱们就来聊聊这些地道的英语表达,让你的话语更加犀利,让人一听就忍不住点赞、评论、转发!
嘿,小伙伴们!是不是有时候觉得某些人的行为简直让人无语,心里默默念叨一句“活该”?今天,咱们就来聊聊这些地道的英语表达,让你的话语更加犀利,让人一听就忍不住点赞、评论、转发!
“活该”用英语怎么说?
在英语中,我们可以说“serve right”或者“deserve it”。这两个短语都表达了“某人因为自己的行为而得到应有的报应”的意思。
例句:
He didn't study for the exam and failed. He really served right.(他没有为考试复习,结果挂科了。他真是活该!)She lied to her boss and got fired. She deserved it.
(她对老板撒谎,结果被解雇了。她真是活该!)
“上头”用英语怎么说?
“上头”这个词现在非常流行,表示对某事非常着迷、冲动或者兴奋。在英语中,我们可以用“get carried away”或者“go overboard”来表达类似的意思。
例句:
I got carried away with my shopping and spent too much money.(我购物时太冲动了,花了太多钱。)He went overboard with his excitement when he won the competition.
(他赢得比赛时太兴奋了,简直有些过头了。)
“下头”用英语怎么说?
与“上头”相反,“下头”表示对某事失去兴趣或者感到失望。在英语中,我们可以用“lose interest”或者“be underwhelmed”来表达这个意思。
例句:
I started reading that book, but quickly lost interest.(我开始读那本书,但很快就没兴趣了。)I was underwhelmed by the movie; it wasn't as good as I expected.
(我对那部电影很失望,它不如我预期的好。)
来源:每天记美剧单词
免责声明:本站系转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容!