摘要:成年人一定要懂得藏。成年人一定要控制自己的表现欲。如果别人没有问到你,一定不要发言。计算别人问到你,也要考虑一下要不要回答,怎么回答。因为:1、你知道的不一定是对的,或者你知道的也许只是表面的、皮毛的,甚至是错误的。说出来,让大家笑话。2、如果你是对的,你的竞
成年人一定要懂得藏。成年人一定要控制自己的表现欲。如果别人没有问到你,一定不要发言。计算别人问到你,也要考虑一下要不要回答,怎么回答。因为:1、你知道的不一定是对的,或者你知道的也许只是表面的、皮毛的,甚至是错误的。说出来,让大家笑话。2、如果你是对的,你的竞争对手不知道,那么你说了,就等于帮助了你的“敌人”。而他反而有城府,他知道的并没有告诉你。3、你可能抢了领导的风头。本来领导想表现一下,结果给你说了,你想啊,领导心里多么不爽。是不是觉得你真是个多余!4、有些场合就是场面话,人家问大家有没有问题,就是随口说说而已,你不要当真。这个我有一件很后悔的事。很多年以前,那时候还是太年轻。我们公司组织我们去一家友商那里参观,对方总经理让大家提意见,我提了好几条,现在后悔的不行。只能心里默默地跟那位总经理说声对不起。人家本来可能希望听一些关于他们现场的5S管理,生产管理,作业管理的赞美之词,我却提了好几个问题。后悔啊!
Los adultos deben saber ocultar. Los adultos deben controlar su deseo de mostrarse. Si nadie te pregunta, no debes hablar. Incluso si alguien te pregunta, debes considerar si responder y cómo responder. Porque: 1. Lo que sabes no necesariamente es correcto, o quizás lo que sabes es solo superficial, insignificante e incluso erróneo. Si lo dices, te harán reír. 2. Si estás en lo cierto y tus competidores no lo saben, al decirlo, estás ayudando a tu “enemigo”. Mientras él, por el contrario, es hábil y no te ha contado lo que sabe. 3. Puedes quitarle el protagonismo al jefe. Quizás el jefe quería mostrarse, pero tú le has arrebatado la oportunidad. Imagina lo molesto que se sentirá el jefe. ¿No te crees que te considerará un estorbo? 4. En algunas ocasiones, son solo palabras de cortesía. Cuando alguien pregunta si alguien tiene alguna pregunta, es solo por decirlo, no le des importancia. Tengo un hecho que me arrepiento mucho. Hace muchos años, estaba muy joven. Nuestra empresa nos organizó una visita a una empresa aliada. El gerente general de la otra empresa nos pidió que diéramos opiniones. Yo di varias sugerencias y ahora me arrepiento muchísimo. Solo puedo decirle disculpas en silencio al gerente general. Quizás ellos esperaban escuchar elogios sobre su gestión 5S, gestión de producción y gestión de operaciones en el lugar, pero yo les hice varias preguntas. ¡Qué arrepentimiento!
【讯驰文创】版权所有。
来源:讯驰外语xinchi