纽约时报 | 外刊每日一词 · banal

B站影视 欧美电影 2025-11-18 12:59 1

摘要:Lacking originality, freshness, or interest; trite or predictable. 平庸的、陈腐的、乏味的(形容事物缺乏新意,显得老套无聊)

Lacking originality, freshness, or interest; trite or predictable. 平庸的、陈腐的、乏味的(形容事物缺乏新意,显得老套无聊)

源自法语单词 “banal”,最初意为 “公共的、属于封建领主的”。后来引申为 “普通的、人人都能接触到的”,最终演变为 “缺乏独特性、平庸乏味” 的含义,19 世纪进入英语使用。

Collocations 固定搭配

banal remarks 陈腐的言论

banal clichés 老套的陈词滥调

banal routine 枯燥的日常

The word banal has appeared in 195 articles on NYTimes.com in the past year, including on Nov. 25 in “How Do I Balance Being Fashionable With Being Professional?” by Vanessa Friedman:

过去一年里,“banal” 一词在《纽约时报》网站的 195 篇文章中出现过,其中包括 11 月 25 日瓦妮莎・弗里德曼(Vanessa Friedman)的《如何平衡时尚感与职业性?》一文:

You do, however, want your clothes to help you be memorable. As much as they shouldn't suck up all of the attention from those around you, they shouldn't be so boring that you fade into the background, or so banal that they make you seem thoughtless and uncreative.

但实际上,你总希望着装能让你显得与众不同。它们既不必抢占所有注意力,也不该因太过乏味而黯然失色,更不能因太过平庸而让人觉得你缺乏想法、毫无创意。

来源:学无用的英语

相关推荐