摘要:中国书法对日本的影响极大,该国的“书道”原来叫作“入门书”,取自王羲之“入木三分”,由此可见,不仅我们学晋唐诸家,岛国也是如此。日本古代书法史上有六位顶级大师,合称“三笔三迹”,“三笔”是指空海、橘逸势和嵯峨帝,“三迹”是指小野道风、藤原行成和藤原佐理。
中国书法对日本的影响极大,该国的“书道”原来叫作“入门书”,取自王羲之“入木三分”,由此可见,不仅我们学晋唐诸家,岛国也是如此。日本古代书法史上有六位顶级大师,合称“三笔三迹”,“三笔”是指空海、橘逸势和嵯峨帝,“三迹”是指小野道风、藤原行成和藤原佐理。
他们均取法于二王、颜柳、张旭、怀素,得晋唐笔法之精髓,启功写诗赞叹道:“羲献深醇旭素狂,流传遗法入扶桑。不徒古墨珍三笔,小野藤原并擅场。”并指出:“日本书道,实传东晋六朝以来真谛,盖自墨迹熏习,不染刀痕蜡渍也。”
学界公认的“三笔三迹”之首是空海,他也被誉为日本“最牛书法家”“岛国王羲之”,启功认为他的书艺超过宋元诸家,“诸体并长……此皆真行之典范,与中土中唐以来名家,固兄弟行也。”水平与中唐时期名家相比不落下风。
空海曾在804年作为“遣唐使”来到中国,先后在洛阳白马寺和长安青龙寺学习佛法与翰墨。他在两年的时间内,遍访名师、遍临法帖,曾在韩方明处欣赏到孙过庭的《书谱》,细致学习,他的《临孙过庭书谱》尚有残稿保存了下来。
此作没有一味求写得像,而是加入了自己的风格,展现了对晋唐草书笔法的精准把握,又融入了自身对和纸、笔墨特性的适应。对孙过庭中锋行笔准忠实遵循,长横起笔侧锋斜入后迅速转正,行笔保持中锋稳定,与原作笔画的“锥画沙”质感高度契合。转折处方圆互用,内角通过腕力微调实现圆转过渡,既保留孙过庭“折钗股”的劲健,又因狼毫笔特性增添几分柔韧。
笔势连贯,笔画间牵丝引带,收笔处飞白因笔锋自然耗墨形成,无刻意夸张,比原作更显温润。结字欹正相生,松紧随字势而定,单字倾斜角度较原作略收,绞转也比原作稍缓,增强了线条流畅性。
墨法枯润对比明显,通过行笔速度调控,确保笔画轮廓清晰,长笔画中段墨色过渡比原作更显层次,末端飞白纤维更显细腻,比原作的“干裂秋风”多份温润。通篇墨色节奏与原作呼应,急写连笔处墨色偏枯,缓写单字处墨色偏润,体现对异域书写材料的主动调适。
日本《入唐求法巡礼行记》载其“于长安尽得二王、孙过庭笔法要诀,归而摹之,传于东域”,中国学者傅申指出“此摹本既是唐代草书笔法的忠实记录,又是日本书家对唐法的首次消化,其调整处恰是文化适应的鲜活注脚”。
中国书法作为东方艺术的瑰宝,其影响力远播海外,尤其对日本书法的发展产生了深远影响。日本书道最初被称为"入门书",这一名称源自王羲之"入木三分"的典故,可见日本书法与中国书法的渊源之深。日本古代书法史上的"三笔三迹"六位顶级大师,无一不是取法于中国晋唐诸家,他们继承和发展了中国书法的精髓,形成了独具特色的日本书道艺术。
"三笔"指的是空海、橘逸势和嵯峨天皇,"三迹"则是小野道风、藤原行成和藤原佐理。这六位书法大师都深受中国二王(王羲之、王献之)、颜真卿、柳公权、张旭、怀素等书法大家的影响。启功先生曾赋诗赞叹:"羲献深醇旭素狂,流传遗法入扶桑。不徒古墨珍三笔,小野藤原并擅场。"明确指出日本书道传承了东晋六朝以来的书法真谛,保持了墨迹的本真,未受刀刻蜡染等工艺的影响。
在这六位大师中,空海被公认为"三笔三迹"之首,享有日本"最牛书法家"和"岛国王羲之"的美誉。启功先生评价其书法造诣超越宋元诸家,"诸体并长......此皆真行之典范,与中土中唐以来名家,固兄弟行也。"认为其艺术水准与中国中唐时期的书法名家不相上下。空海于804年作为遣唐使来到中国,在洛阳白马寺和长安青龙寺潜心修习佛法与书法艺术。在两年时间里,他遍访名师,临摹法帖,曾在韩方明处有幸观赏到孙过庭的《书谱》,并进行了深入研习。其《临孙过庭书谱》残稿至今仍存于世,成为研究中日书法交流的重要实物资料。
空海的临摹并非简单模仿,而是在忠实于原作的基础上融入了自己的艺术理解,展现出对晋唐草书笔法的精准把握,同时适应了日本和纸和笔墨的特性。在笔法上,他严格遵循孙过庭的中锋行笔原则,长横起笔侧锋斜入后迅速转为中锋,行笔稳健,与原作的"锥画沙"质感高度吻合。转折处方圆并用,通过腕力微调实现圆转过渡,既保留了孙过庭"折钗股"的劲健,又因使用狼毫笔而增添了几分柔韧之感。
在笔势连贯性方面,空海的作品笔画间牵丝引带自然流畅,收笔处的飞白效果因笔锋自然耗墨而形成,毫无刻意夸张之嫌,整体上比原作更显温润。结字方面讲究欹正相生,松紧有度,单字倾斜角度较原作略为收敛,绞转也比原作稍缓,增强了线条的流畅性。墨色运用上枯润对比鲜明,通过行笔速度的调控确保笔画轮廓清晰,长笔画中段的墨色过渡比原作更具层次感,末端飞白的纤维效果更为细腻,比原作的"干裂秋风"多了一份温润之美。整幅作品墨色节奏与原作相呼应,急写连笔处墨色偏枯,缓写单字处墨色偏润,体现了对异域书写材料的主动调适能力。
日本《入唐求法巡礼行记》记载空海"于长安尽得二王、孙过庭笔法要诀,归而摹之,传于东域"。中国著名学者傅申评价道:"此摹本既是唐代草书笔法的忠实记录,又是日本书家对唐法的首次消化,其调整处恰是文化适应的鲜活注脚。"这一评价准确指出了空海书法在中日书法交流史上的重要地位。
橘逸势作为"三笔"之一,同样在中国学习书法,深得王羲之笔法精髓。他的书法风格清秀俊逸,笔势流畅自然,被誉为"日本的王献之"。嵯峨天皇则以其雍容华贵的书风著称,作品展现出大唐盛世的恢弘气度。在"三迹"中,小野道风继承了空海的书法传统,并加以创新发展,形成了独特的"道风体"。藤原行成的书法以端庄秀丽见长,笔法精到,结构严谨。藤原佐理则擅长行草,笔势奔放,富有动感。
日本书道在吸收中国书法精华的基础上,逐渐发展出自己独特的艺术风格。平安时代是日本书法发展的重要时期,这一时期形成了具有日本特色的"和样"书风,与中国的"唐样"书风相区别。"和样"书法更加注重线条的流畅性和整体的和谐美,在保留中国书法精髓的同时,融入了日本民族的审美情趣。
日本书法教育体系也深受中国影响。从平安时代开始,日本就建立了以《千字文》为基础的书法教育体系,这一传统一直延续至今。日本的书道教育不仅注重技法的传授,更强调通过书法修炼心性,培养审美情趣,这与中国的书法教育理念一脉相承。
值得一提的是,日本在传承中国书法艺术的同时,也形成了自己独特的书法材料和工具。和纸的柔韧性与墨色的渗透效果,为日本书法增添了独特的韵味。日本制笔工艺也独具特色,特别是长锋毛笔的使用,使得日本书法在线条表现上更具特色。
中日书法交流史上,不仅有中国书法对日本的输出,也有日本书法对中国的反馈。明代董其昌就曾研究过日本书法,清代何绍基、杨守敬等书法家也都对日本书法有所借鉴。这种双向交流促进了两国书法艺术的共同发展。
时至今日,中国书法仍然是日本书道的重要源头活水。日本书法界对中国古代书法经典的研究从未间断,王羲之的《兰亭序》、颜真卿的《祭侄文稿》等作品在日本被奉为圭臬,成为书道研习的必临范本。同时,日本书法家在学习中国书法的过程中,不断融入本土文化元素,创造出独具特色的日本书道艺术。
中国书法对日本的影响不仅体现在艺术层面,更深入到文化精神层面。书法作为中日文化交流的重要纽带,见证了两国人民友好交往的历史。在当代全球化背景下,中日书法交流呈现出新的特点,两国书法家通过展览、研讨会等形式加强互动,共同推动东方书法艺术在世界范围内的传播与发展。
通过对"三笔三迹"等日本书法大师的研究,我们可以清晰地看到中国书法对日本的深远影响。这些书法大师不仅是中日文化交流的使者,更是东方艺术精神的传承者。他们的艺术实践表明,真正的艺术传承不是简单的模仿,而是在深刻理解基础上的创新发展。中日书法交流的历史经验告诉我们,不同文化间的交流互鉴是艺术发展的重要动力,只有保持开放包容的心态,才能实现艺术的繁荣发展。
来源:开心的画