摘要:More than 10,000 people were evacuated ahead of the storm, which lashed parts of the island nation with destructive winds. and tor
Hello everyone, today is Tuesday, September 23rd.
大家好,今天是9月23日,星期二。
I'm Omar Jimenez.
我是奥马尔·吉门内斯。
Coy is a bit under the weather today, but I'm so happy to be back.
科伊今天有点不舒服,但我很高兴能回来。
I actually loved this show when I was in high school.
我高中时其实很喜欢这部剧。
So it's a little bit of a full circle moment for it to be my turn to bring you the best 10 minutes in news.
所以,现在轮到我为大家带来新闻十分钟的最佳时刻,感觉有点像画了一个完整的圆。
So let's do it.
那就开始吧。
We're going to begin in Southeast Asia, where the strongest storm on the planet so far this year is wreaking havoc.
我们将从东南亚开始报道,那里今年全球最强的风暴正在肆虐。
Super Typhoon Regassa made landfall in the Philippines Monday after generating sustained winds of more than 165 miles per hour.
超级台风雷加斯于周一登陆菲律宾,此前其持续风速已超过每小时165英里。
To give you an idea, that is equivalent to a Category 5 hurricane.
这么说吧,这相当于5级飓风。
More than 10,000 people were evacuated ahead of the storm, which lashed parts of the island nation with destructive winds. and torrential rain, prompting fears of landslides and flooding.
超过1万人被提前疏散,这场风暴以破坏性大风和暴雨肆虐该岛国部分地区, 引发了对山体滑坡和洪水的担忧。
Meanwhile, in New York, nations from around the world are gathering this week for the 80th annual United Nations General Assembly.
与此同时,在纽约,来自世界各地的国家本周齐聚一堂,参加第80届联合国大会。
Leaders of the nearly 200 UN member states will take part in speeches, meetings, and summits focused on high-profile issues, which includes Israel's war in Gaza, which has seen a new wave of recognitions in recent days.
近200个联合国成员国领导人将就备受瞩目的问题发表演讲、举行会晤及召开峰会,其中包括以色列在加沙的战争, 近日来这场战争迎来新一轮的认可浪潮。
And by that, I mean some of Israel's biggest allies formally declaring Palestine as its own sovereign state.
我的意思是,以色列的一些最强大盟友正式承认巴勒斯坦为其独立主权国家。
France, for example, formally recognized the state of Palestine during a U.N. summit on Monday, a move French President Emmanuel Macron announced back in July as he urged others to do the same.
例如, 法国在周一的联合国峰会上正式承认了巴勒斯坦国,这一举动是法国总统马克龙在七月份宣布的, 当时他敦促其他国家也采取同样的行动。
The historic move follows similar announcements by the UK, Canada, Portugal, and Australia just a day earlier, which drew this response from Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu.
这一历史性举措紧随英国、加拿大、葡萄牙和澳大利亚前一天的类似声明之后,这些声明引发了以色列总理本雅明·内塔尼亚胡的如下回应。
I have a clear message for those leaders who recognize a Palestinian state after the horrific massacre on October 7th.
对于那些在10月7日惨案发生后承认巴勒斯坦国的领导人,我有一个明确的信息。
You are giving a huge reward to terrorism.
你正在助长恐怖主义的气焰。
And I have another message for you.
我还有另一个消息要告诉你。
It will not happen.
这不会发生的。
And the wave of support is now adding to the pressure on Israel.
这股支持浪潮如今正加大以色列面临的压力。
It's also leaving one of its biggest allies, the United States, in an interesting position.
这也让美国这个其最大的盟友处于一个有趣的位置。
President Donald Trump is scheduled to deliver his first U.N. address of his second term today, as the U.S. finds itself increasingly isolated in its support for Israel's war in Gaza.
美国总统唐纳德·特朗普计划于今日发表其第二任期内的首次联合国演讲,与此同时, 美国因支持以色列在加沙的战争而愈发陷入国际孤立。
The Enclave's health ministry says the war has killed more than 65,000 people so far.
据该飞地卫生部门称,迄今为止,战争已造成逾6.5万人丧生。
It's also led to increasing accusations of genocide, which Israel has denied.
这还招致了越来越多的种族灭绝指控,但以色列对此予以否认。
Meanwhile, from a small town in Georgia to the front lines of a global crisis, an American nonprofit is tackling one of the world's most urgent challenges—childhood malnutrition.
与此同时, 从乔治亚州的一个小镇到全球危机的前线,一家美国非营利组织正在应对世界最紧迫的挑战之一——儿童营养不良问题。
Mark Moore was actually inspired by a CNN report on famine in Niger, and his company, Mana Nutrition, has now helped millions of children in dozens of countries.
马克·穆尔实际上是受到CNN一则关于尼日尔饥荒报道的启发,他的公司“玛娜营养” 现已帮助了几十个国家的数百万名儿童。
Here's Anderson Cooper with the story.
以下是安德森·库珀带来的报道。
Mark Moore's company, Mana Nutrition, helps save the lives of malnourished and starving children around the world.
马克·摩尔的公司——玛娜营养,致力于拯救全球营养不良和饥饿儿童的生命。
Mana Nutrition makes what's called Ready-to-Use Therapeutic Food, RUTF for short.
Mana Nutrition生产一种名为即食治疗食品的产品,简称RUTF。
It's made with peanut butter, powdered milk, sugar, and vitamins, a simple recipe that's revolutionary in the fight against hunger.
这种食物由花生酱、奶粉、糖和维生素制成,配方简单, 却在对抗饥饿的战斗中具有革命性意义。
It can bring severely malnourished kids back from the brink of death.
它能让严重营养不良的儿童从死亡边缘重获生机。
Mark's factory is in rural Georgia, but he began working in Africa decades ago.
马克的工厂位于佐治亚州的乡村,但他早在几十年前就开始在非洲工作。
When was the first time you went to Africa?
你第一次去非洲是什么时候?
I went in the late 80s and I was a college kid.
我在80年代末去过,那时还是个大学生。
What was it about Africa that changed you?
是什么改变了你对非洲的看法?
I grew up in Flint thinking I was a poor kid, but then you go to Nairobi and you realize, you know, I was born on third base and that powerful experience just gets in your blood.
我在弗林特长大, 总以为自己是个穷孩子,但后来去了内罗毕,才意识到,你知道吗,我生在福中不知福, 那种强烈的体验深深地刻在了我的血液里。
Nearly 20 years ago, Mark was an Africa specialist in the U.S. Senate when he saw a report I did on this miraculous treatment that was saving kids' lives.
大约20年前,马克在美国参议院担任非洲问题专家时,看到了我做的一篇关于这种神奇疗法的报道。这种疗法挽救了许多孩子的生命。
Back then, it was made by just one French company.
当时,仅有一家法国公司生产这种产品。
Their product was called Plumpy Nut.
他们的产品名为“胖胖坚果”。
From that, Monnutrition was born.
由此,Mana Nutrition应运而生。
The nonprofit, built next to a peanut field in Fitzgerald, Georgia, has been producing its own RUTF since 2010.
这家非营利机构位于乔治亚州菲茨杰拉德市的一片花生地旁,自2010年起便开始自主生产即食治疗食品。
So this map logs the 57 countries that MANA has gone to since it started.
这张地图记录了MANA自成立以来已经到达的57个国家。
How many kids have you saved, do you think?
你认为你已经拯救了多少孩子?
At least 10 million, if you look at the production numbers.
如果你看生产数量的话,至少1000万。
There are a number of RUTF suppliers around the world that we're able to tap into.
我们在全球范围内可以利用的即食治疗食品供应商有不少。
MANA is one of the most crucial, especially as it comes to us being able to utilize U.S. government funding.
MANA产品至关重要,尤其是它使我们能够利用美国政府的资金。
And so they're essential to the whole system.
因此,它们对整个系统至关重要。
And we just couldn't do much of our work without him.
没有他,我们的工作可就寸步难行了。
Good to see you, brother.
见到你真好,兄弟。
How are you?
你好吗?
What's the change you've seen?
你看到了哪些变化?
Any child deserves to meet their potential.
每个孩子都应有机会发挥他们的潜能。
I see children meeting their potential when before we were losing them to this useless death.
我看到孩子们实现了他们的潜力,而在此之前,我们正眼睁睁看着他们因这种无谓的死亡而消逝。
These aren't our kids, but in the great human family, they are our kids.
这些孩子并非我们亲生,但在伟大的人类大家庭中,他们就是我们的孩子。
All right, everyone, time for 10-second trivia.
好的,各位,10秒问答时间到。
Which of these European cities has zero stop signs?
欧洲哪个城市没有红绿灯?
London, Paris, Madrid, or Berlin?
伦敦、巴黎、马德里还是柏林?
If you said Paris, très bien, there's no stopping you.
如果你说巴黎,非常好,你势不可挡。
The French capital uses roundabouts, traffic lights, and right-of-way laws to regulate traffic, but no stop signs.
法国首都采用环形交叉口、交通信号灯和通行权法规来管理交通,但并未设置停车标志。
Speaking of Paris, the next story takes fast food to a whole new level.
说到巴黎,接下来的新闻将快餐提升到了一个全新的高度。
Each year in Paris, waiters and waitresses from across the city take to the street for an iconic tradition, the course des cafés.
每年在巴黎,来自全市的男女服务员都会走上街头,参加一项标志性的传统活动——咖啡馆赛跑。
Servers literally race through the heart of the city of lights, Paris, with loaded trays in hand, competing for a chance to take the podium.
服务员们手持盛满食物的托盘,在巴黎这座光之城的心脏地带展开竞速,争夺登上领奖台的机会。
Our Saskia van Doorn got an up-close look at the storied race alongside one of this year's competitors.
我们的萨斯奇亚·范·多恩与今年的一位参赛者一同亲临了这场历史悠久的比赛现场,近距离感受了其魅力。
This is really a challenge for me.
这对我来说确实是个挑战。
This is Eva Fontaine, and she's not training for a marathon or the Olympics, but for one of Paris' most iconic traditions, the 100-year-old waiters' race.
这是伊娃·方丹, 她并非在为马拉松或奥运会做训练,而是在参与巴黎最具标志性的传统之一——已有百年历史的侍者赛跑。
Born in the 1920s, it was created to celebrate the heritage of French cafes and to showcase the skill and dexterity of those who keep them running.
诞生于20世纪20年代的巴黎侍者大赛旨在庆祝法国咖啡馆的传统,并展示那些维持咖啡馆运转的人们的技能和灵巧度。
Don't run.
别跑。
Stay calm, stay focused and try to balance well your tray.
保持冷静,集中注意力,并尽量平衡好你的托盘。
It's race day.
比赛日到了。
The waiters are picking up their bibs and the goal is to cross the finish line as quickly as possible without spilling, running or carrying the tray in both hands.
服务员们正系上围裙,目标是以最快的速度冲过终点线,期间不能洒出、奔跑或双手持托盘。
Let's go!
我们走吧!
Great start.
很好的开始。
The tray is steady.
托盘稳稳的。
Now we're into the final stretch.
现在我们进入最后冲刺阶段。
You can feel the tension, the crowd is cheering, competitors closing in.
你能感受到紧张气氛,人群在欢呼,竞争者们步步逼近。
Eva Fontaine pushes forward, every step counts.
伊娃·方丹稳步推进,每一步都至关重要。
And across the finish line, what a performance.
冲过终点线时,表现真是太出色了。
Eva Fontaine takes fourth place, just shy of the podium, but a fantastic effort.
伊娃·方丹获得第四名,与领奖台仅一步之遥,但表现已十分出色。
For today's story, getting a 10 out of 10.
今天的报道,满分十分!
I know we usually save that for the end, but 10, I couldn't help it.
我知道我们通常把这留到最后,但第十条,我忍不住要先说。
A creative team of veterinarians who fought tooth and nail to help their zoo's beloved polar bear.
一支兽医团队倾尽全力,为动物园里备受喜爱的北极熊实施了一场成功的牙齿手术。
Meet Kova, a polar bear at the Alaska Zoo who wasn't acting like herself lately.
认识一下Kova,这是一只阿拉斯加动物园的北极熊,最近它的行为有些反常。
Kova is a very interactive and busy bear, and she just seemed kind of off.
科瓦是一只非常活跃、好动的熊,但那天她看起来有些不对劲。
She was pawing at her mouth a little bit.
她轻轻地用爪子拨弄着嘴巴。
We could see that she had broken one of her canines, and there's any number of ways she could have done that.
我们发现她的其中一颗犬齿断了,至于原因则有多种可能性。
After a few massive x-rays and conversations with experts, the zoo's veterinarians decided to team up with a local Alaska endodontist.
经过几轮大型X光检查并咨询专家后,动物园的兽医决定与阿拉斯加当地的一位牙髓病专家合作。
I know it's a mouthful, but that's actually a dentist who specializes in root canals or cleaning out infections deep inside teeth.
我知道这听起来有点拗口,但那其实是一位专门从事根管治疗或清除牙齿深处感染的牙医。
This was the first time, though, they had performed a root canal on a fully sedated 450-pound bear.
不过,这是他们第一次给一头被完全麻醉、重达450磅的熊做牙根管治疗。
Everybody knew ahead of time what their role was and what to do and where to be in.
每个人事先都清楚自己的角色、任务以及所在的位置。
It was so well planned out and everybody worked so well together.
计划周密,大家合作无间。
The tooth was treated and the whole operation was a success.
牙齿得到了治疗,整个手术非常成功。
And that is as cool as a polar bear likes the temperature.
那简直就像北极熊喜欢温度一样酷。
And cool like all of you.
像你们所有人一样冷静。
All right, superstars, time for some shout outs.
好的,超级明星们,现在是点名时间。
This first one is going to Whitman Middle School in Seattle.
第一个去的是西雅图的惠特曼中学。
Let's get the Pacific Northwest in here.
让我们把太平洋西北地区的情况也纳入进来。
And from our YouTube channel, Mr. Alm at Harvest Preparatory School in Canal, Winchester, Ohio.
来自我们的YouTube频道,俄亥俄州温彻斯特运河丰收预备学校的阿尔姆先生。
Go Warriors.
勇士队加油
Also, tomorrow is #YourWordWednesday.
此外,明天是#你的词汇星期三。
Follow us at CNN10 on Instagram, and put your unique vocabulary, word, and definition in the comment section, and we'll choose a winner to work into tomorrow's show.
Put your school, city, and state in there too, please.
请也填写上你的学校、城市和州。
So, go crush it today, go be awesome.
所以,今天就去大展身手吧,去创造精彩。
I'm Omar Jimenez, and we are CNN10.
我是奥马尔·吉门内斯,这里是CNN10。
来源:英语东