英汉语习语互译:“敬而远之”英语怎么说?

B站影视 欧美电影 2025-04-18 20:19 1

摘要:该习语字面意思为 “给予一个很宽的停泊处” 。原指在航海中,船只之间为避免碰撞,会保持足够宽的安全距离。后引申为 “to keep a safe distance from someone or something; to avoid someone or s

高效记单词:《新概念英语1词汇专练》

【英语习语】

give a wide berth

【习语注释】

该习语字面意思为 “给予一个很宽的停泊处” 。原指在航海中,船只之间为避免碰撞,会保持足够宽的安全距离。后引申为 “to keep a safe distance from someone or something; to avoid someone or something”,即 “与…… 保持距离;避开某人或某物” ,类似于汉语中的 “敬而远之、避而不见、退避三舍” 等表达。

【习语运用】

The locals give a wide berth to the old haunted house on the hill. They believe it's full of ghosts.

当地居民对山上那座闹鬼的老房子敬而远之。他们觉得里面全是鬼魂。

When the aggressive dog barked loudly, passers - by gave it a wide berth.

那只攻击性很强的狗大声吠叫时,路人都远远避开它。

The investors decided to give a wide berth to the unstable stock market this month.

投资者们决定本月避开动荡的股市。

【闲话习语】

“give a wide berth” 源于航海术语。在过去,航海安全至关重要,船只在航行和停泊时,都需要给其他船只留出足够的空间,以防止碰撞事故发生。这种确保安全距离的做法逐渐演变成一种比喻,用于日常生活中人们避免接触可能带来麻烦、危险或不愉快的人、事物或情况。随着航海业的发展以及文化的传播,这个习语在英语国家被广泛使用,并传播到世界各地,如今在各种场合,如日常交流、新闻报道、文学作品等中都经常出现。

1626年,令人敬畏的约翰·史密斯船长(Captain John Smith)在《意外的年轻海员》(Accidental Young Seamen)一书中首次使用了这个词:

“Watch bee vigilant to keepe your berth to windward.”

这段话的含义是:

“保持警惕,让您的泊位处于上风处。”

来源:沪上英语教与学

相关推荐