摘要:闹钟响了三遍,脑子里还在回放“再睡五分钟”,嘴巴已经自动蹦出一句“I just woke up.”——这句比中文“我刚醒”更带起床气,外国同事秒懂:别跟我谈KPI,先让我找咖啡。
闹钟响了三遍,脑子里还在回放“再睡五分钟”,嘴巴已经自动蹦出一句“I just woke up.”——这句比中文“我刚醒”更带起床气,外国同事秒懂:别跟我谈KPI,先让我找咖啡。
通勤路上,地铁挤成相片,旁边金发小哥也叹气:“Traffic is a nightmare.” 原来全世界社畜同款的怨气发音都一样。
把这句背熟,至少能让迟到显得国际化。
早餐店排队,前面姑娘回头问:“Let’s grab some breakfast?” 声音轻快得像在约郊游。
轮到自己点单,一句“This sandwich hits the spot.” 老板立刻多给两片培根——地道夸奖比小费还管用。
中午同事喊外卖,“Pizza sounds good.” 刚说完,群里瞬间刷屏+1。别小看这三个词,它能让选择困难症瞬间解散。
吃饱摸着肚子来一句“I’m stuffed.”,比“我撑了”多几分可爱,老板听见都不会再塞你任务。
下午手机电量见红,“My phone’s about to die.” 还没说完,前台小姐姐已经把共享充电宝递过来。
这句救急指数五颗星,谁用谁知道。
超市排队结账,前面阿姨嘟囔“We’re out of milk.” 顺手帮她拿一盒,换来一句“Thank you, sweetie.” 原来社交破冰只需要一瓶牛奶的距离。
晚上瘫在沙发刷剧,“I’m hooked on this series.” 弹幕里老外同步尖叫,瞬间找到跨国同好。
剧情太虐,群里甩一句“This book is so good.”,立刻收获一堆“+1”和安利链接。
视频通话卡顿,先问“Can you hear me clearly?” 比“喂喂喂”优雅十倍。
约朋友线上喝酒,一句“Let’s catch up on Zoom.” 比“来开会”诱人多了,对方还会自带薯片。
雨天忘带伞,冲进便利店甩头一句“It’s pouring cats and dogs.” 店员笑到找零都多给硬币。
俚语用对场合,比天气预报更治愈。
节日祝福别只会“Happy New Year”。
感恩节群里丢一句“Happy Thanksgiving!” 立刻收到一堆火鸡表情包;圣诞节回个“Merry Christmas!” 还能顺手薅到跨国红包。
把这三百句拆成碎片贴满生活,就像给日常加了英文字幕。
下次老外问“What’s up?” 不用再僵笑,直接甩出“I’m swamped today.” 对方秒回“Same here.”——社恐瞬间变社牛。
来源:职场tan