摘要:老外常说的April weather指的却不是天气,他们只是把变化多端的天气比喻成人喜怒无常的情绪。
最美人间4月天🌿
微风轻拂,阳光明媚
简直太适合走出家门
呼吸大自然的新鲜空气了
“April”是4月,“weather”是天气
那你知道“April weather” 是什么意思吗?
可不是“四月的天气”哦!
01
April weather 怎么理解?
老外常说的April weather指的却不是天气,他们只是把变化多端的天气比喻成人喜怒无常的情绪。
中国有句老话“六月的天娃娃的脸”说变就变,在国外,六月就要换成四月了,四月份的天气阴晴不定,就像人一样喜怒无常。
表示喜怒无常时,April weather经常与like结合,我们来看一组例句:
🌰举个例子
① Some women are like April weather when they are pregnant.
有些女性怀孕的时候会喜怒无常。
② I cannot bear my wife, because she is always like April weather.
我不能忍受我的老婆了,因为她总是喜怒无常。
我们再来看一下“喜怒无常”这个成语本身,意思是一会儿高兴、一会儿发怒,形容人情绪变化不定。所以,可以翻译为以下三种形式:
① be moody
② be subject to changing moods
③ be given to capricious moods
🌰举个例子
Moody people are very difficult to deal with.
喜怒无常的人很难打交道。
关于四月还有一个让人心情愉悦的表达:April showers bring May flowers.
字面意思是“四月雨催开五月花”,看上去还挺有意境的,但是往深处想“四月的雨虽然恼人,但有了它才有了五月花”。
所以这个词组的引申义是“苦尽甘来;黑暗后的光明”,听起来就很有希望了。
02
“月份”相关的英语表达
不得不说,与月份相关的英语表达大部分都和它们本身的意思大相径庭,我挑了几个比较有“特色”的,咱们来一起盘一盘:
01、steal a march on sb
steal a march on sb 不能理解成“偷了个三月”哦!
注意到了吗?这里的march首字母没有大写,所以不能理解为三月,而要解释为“行进”;steal是偷,所以这个短语指的就是,那些先偷偷走了一步的人,也就是抢先一步的人。
🌰举个例子
……but our opponents stole a march on us.
但是我们的对手抢先一步了。
02、May-December Romance
May是五月,象征风华正茂的时候;December则是年末,象征风烛残年。
这两个月份产生浪漫,我们可以理解为“忘年恋”,相似的表达还有January and May,表示“老夫少妻”,简直不要太形象。
🌰举个例子
He is 17 years older than her. It's a January and May marriage.
他比她大17岁,因此可以说他们是老夫少妻了。
03、A cold day in July
字面意为“七月中寒冷的一天”,但是七月份的天气炎热无比怎么可能寒冷?
所以,这又是一个不仅仅从字面意思理解的表达,它代表“某事几乎不可能发生或发生概率极低”,是不是很有道理呢?
🌰举个例子
It'll be a cold day in July before they keep good terms with each other.
想要让他们和好如初,那简直就是天方夜谭。
例句里的“before”,是英语里的一种强调不可能性的夸张修辞手法。
通常“before”表示时间上的先后,比如“A happens before B”,也就是A在B之前发生。
但在这个句子里,结构是“It will be [不可能的情况] before [某事发生]”,实际上是在说,直到某个不可能的情况出现,另一件事才会发生。
来源:神仙美妆日志