摘要:支持者认为,古籍《汉书》中曾提到“倭国”,并且汉朝、唐朝和宋朝的历史文献中均有记载。还有人指出,日语“倭”的发音与“大和”相似,因此主张恢复历史名称。不过反对者则认为,国家名称是当前的决策结果,不能随意更改。
最近在网上出现了一个关于是否应该将日本改称为“倭国”的讨论。这一话题迅速在社交媒体上引起了热议,甚至一度登上新闻热搜,持续了半个月。
支持者认为,古籍《汉书》中曾提到“倭国”,并且汉朝、唐朝和宋朝的历史文献中均有记载。还有人指出,日语“倭”的发音与“大和”相似,因此主张恢复历史名称。不过反对者则认为,国家名称是当前的决策结果,不能随意更改。
支持改名的人提出美国有时候也被称作“米国”,这不也是音译吗?还有人举出方言中对法国称为“法郎西”的例子,认为这是同样的道理。然而,反对者们表示,历史上的国家名称不一定反映其形象,正式场合应尊重对方的选择。
有历史老师指出,古代称“倭国”不一定有贬义,那时对外国的命名大多是按地域进行的。但现在的官方文件和新闻报道仍使用“日本”一词,短期内很难改变。一些企业对于改名的态度也不同,有日货店老板担心影响销量,但也有玩家对游戏公司进行非议。
网上关于这个话题的讨论非常激烈,出现了大量的评论和帖子。一些网友翻出了清朝海关档案,发现出口单子上曾经写有“倭国”字样。还有人认为,“倭寇”一词在现代游戏中被改为“东瀛”,引发了一堆玩家的不满。
有退休的老外交官采访指出,国际交往中国家名称非常重要,联合国注册的仍然是“日本”。而且国际社会已经形成习惯,随意更改可能会引起误会。语言学方面,有研究发现,七成人认为这种讨论纯属没事找事,两成人觉得可以研究下历史,剩下的人根本不在意。
总的来说,这是一个讨论性的事件。有人希望恢复历史名称,但也有人认为这是浪费时间。官方目前没有动静,大家仍在争论中。无论结局如何,名字只是一个符号,不会改变生活的本质。正如一位卖菜市场的老王所说,“倭瓜”这个名字用了几十年,没人会因为名字而改变对产品的看法。
来源:持之以恒向日葵少女