摘要:English:At life's crossroads I stand divided: depart in silence or knock where hope's light resides.Français:À ce carrefour existe
抉路叩扉觅曦光
原文(中文):我意识到我有个选择:我可以悄悄离去、按计划继续赶路,也可以鼓起勇气敲开房门,看看是否还有一线希望。
English:At life's crossroads I stand divided: depart in silence or knock where hope's light resides.
Français:À ce carrefour existentiel, deux voies s'offrent : fuir sans bruit ou frapper à la porte de l'espoir.
Русский язык:На распутье судьбы выбор зреет: уйти безмолвно или постучать, где свет надежды брезжит.
Español:En la encrucijada vital, dos caminos: partir en silencio o golpear donde titila la esperanza.
اللغة العربية:أدركتُ أنّ خِياريَ يَقِفُ على مُفْتَرَقِ: أَمْشِي بِصَمْتٍ أَوْ أَدُقَّ البابَ حَيْثُ يَتَلأْلأُ بَرْقُ الأَمَلِ.
来源:所谓倾人城
免责声明:本站系转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容!