冲上热搜!上海对边走边抽的“游烟族”出手

B站影视 韩国电影 2025-03-28 14:31 1

摘要:近期,上海对游烟出手了:外滩、武康路、豫园商城等8个中外游客集中、人群密集的“网红”地标场所,多举措重点推进“游烟”治理。商户室内摆放“禁止吸烟”提示牌;街边志愿者劝阻吸烟行为;绘制吸烟地图,方便吸烟者寻找吸烟点……主打一个“劝你善良”。

你被二手烟困扰过吗?走在路上,前面突然有人“吞云吐雾”,烟雾烟味随风“糊”你一脸……这些边走边抽形成的二手烟雾,就是游烟。

近期,上海对游烟出手了:外滩、武康路、豫园商城等8个中外游客集中、人群密集的“网红”地标场所,多举措重点推进“游烟”治理。商户室内摆放“禁止吸烟”提示牌;街边志愿者劝阻吸烟行为;绘制吸烟地图,方便吸烟者寻找吸烟点……主打一个“劝你善良”。

Local government departments are teaming up to regulate outdoor smoking behavior at eight scenic spots in Shanghai that are popular with tourists, both from home and abroad.

The eight spots are: Wukang Road, Yuyuan Garden, Xintiandi, Nanjing Road Pedestrian Mall, Lujiazui, the Bund, INLET and Panlong Tiandi.

Signs have been set up to guide people to designated outdoor smoking spots and not smoke randomly, educational posters have been installed to highlight the harm of smoking, and volunteers have been recruited to persuade people not to smoke while walking.

逾九成上海市民反感“游烟”

据《世界卫生组织2023年全球烟草流行报告》,全球每年因烟草使用导致的死亡人数超过800万,其中超过100万是因二手烟暴露导致的非吸烟者死亡。上海作为常住人口约2500万的超大城市,成人吸烟率已降至19.2%,但人群二手烟暴露率仍高达47.6%。尽管室内控烟状况有改善,室外二手烟问题依然严峻。

The exposure of second-hand smoking in Shanghai is 47.6 percent. Though the control on indoor smoking has been tightened, there have been rising public complaints about people smoking while walking, a behavior not only impacting other people's health but also fraught with safety risks.

2024年,上海市爱卫办联合市健康促进中心、市控制吸烟协会开展的万人调查显示,近六成市民经常遭遇“游烟”,逾九成市民反感“游烟”

为此,上海市爱国卫生运动委员会办公室、市委社会工作部、市精神文明建设办公室等九部门联合发布《关于进一步加强室外二手烟控制 推进无烟健康环境建设的通知》,明确加强“室外不随处吸烟”文明健康行为的倡导与实践,强化无烟环境建设。

“网红”地标疏堵结合分类施策

徐汇区以武康路文化街区为核心,打造“控烟+艺术+文创”特色宣传体系,在武康大楼、武康邮局等网红商户布设电子屏宣传、艺术化控烟标识和特色台卡,结合规范设置的室外吸烟点,将健康理念融入历史街区文化场景。同时,组织控烟志愿者现场巡查,通过柔性劝导和灭烟袋发放等方式加强管理,并定制健康主题文创产品,吸引年轻人参与。

图源:央广网

黄浦区在豫园商城、新天地、外滩及南京路步行街等重点区域,通过海报、易拉宝、栏杆围挡等构建控烟宣传网络,并引入智能语音提示设备,形成“视觉+听觉”双重提示。

浦东新区在陆家嘴金融城打造“地标+交通+商圈”三位一体数字化宣传体系,通过陆家嘴中心绿地大屏、商务楼宇户外屏、地铁站信息屏等滚动播放控烟宣传内容,营造无烟健康环境氛围。

下一步,8个“网红”地标场所管理方将进一步强化控烟管理制度,将控烟要求纳入员工工作规范及游客引导系统,通过场所地图、指示系统清晰标注室外吸烟点位置,加强劝阻引导。针对驻场商户及租户,管理方将在租赁合同中细化控烟责任条款,建立常态化巡查整改机制,重点督办12345市民热线及控烟热力地图反馈问题,并依托智能摄像头、语音提示等技术手段强化动态管理。

Local health authorities have teamed up with the management authorities of the eight popular spots to enhance outdoor smoking administration.

Officials said the eight spots will further improve their supervision and cooperate with stores and businesses to tighten monitoring of smoking. The public can also call 12345, the local government's bilingual hotline to give tips, suggestion and complaints.

China Daily精读计划

每天20分钟,英语全面提升!

来源:中国日报双语新闻

相关推荐