摘要:具有 强制致使力,要求宾语执行动作或改变状态(如身份、行为),符合宾补结构的核心逻辑——主语通过动作直接改变宾语属性。
command(命令):
具有 强制致使力,要求宾语执行动作或改变状态(如身份、行为),符合宾补结构的核心逻辑——主语通过动作直接改变宾语属性。
例:He commanded the soldiers to retreat(宾语soldiers被强制改变行为状态)
与 demand(要求)对比:
demand 仅表达诉求(信息交互),不隐含对宾语的直接操控力,故不可接宾补(*He demanded me to leave ✘)。
wish(希望):
虽为心理动词,但隐含 对现状的主动干预意愿(常指难实现的愿望),需通过宾语补足语明确“希望宾语达成的目标状态”。
例:I wish you to succeed(宾语you被赋予“成功”的属性目标)
与 hope(希望)对比:
hope 仅表示客观期待(无干预能力),宾语是纯粹接受者,故不可接宾补(*I hope you to come ✘→需改用从句)。
command 源于拉丁语 commendare(委托、指令),自古英语时期即用于“宾语+动作指令”结构,延续致使性语义。
wish 在中古英语中发展出“主动祈求”含义,需接宾补明确祈求目标(如古英语 ic wille þæt þu sy gesund → 现代 I wish you to be safe)。
正确转换:
command/wish + 宾语 + to do (强制/干预语义)
hope/suggest + that从句 (静态语义需完整从句)
宾补结构本质是“主语改造宾语”,仅当动词具备强制力或主动干预意愿时成立。
来源:雷霆战神王