摘要:Iran, the bully of the Middle East, must伊朗 这个中东恶霸 现在必须
Thank you very much. A short
谢谢大家 非常感谢 就在刚刚
time ago, the U.S. military carried out
美国军队执行了
massive precision strikes on the three
一次史无前例的精准打击 打击了三个
key nuclear facilities in the
伊朗政权的核心核设施
Iranian regime, Fordo,
也就是福尔多
Natanz, and Isfahan.
纳坦兹和伊斯法罕
Everybody heard those names for
这么多年 每个人都听过这些名字
years as they built this horribly
因为他们一直在搞这套
destructive enterprise. Our
害人的玩意儿 我们的
objective was the destruction of Iran's
目标就是摧毁伊朗的
nuclear enrichment capacity and a
核浓缩能力 并且
stop to the nuclear threat posed by
终结那个世界头号支持恐怖主义国家
the world's number one state sponsor of
所构成的核威胁
terror. Tonight, I can report to the
今晚 我可以告诉全世界
world that the strikes were a
这次打击是一次
spectacular military
非常非常壮观的军事
success. Iran's key nuclear
胜利 伊朗的核心核浓缩设施
enrichment facilities have been
已经被
completely and totally obliterated.
完完全全 彻彻底底地抹掉了
Iran, the bully of the Middle East, must
伊朗 这个中东恶霸 现在必须
now make peace. If they do not, future
求和 要是他们不这么干 未来的
attacks will be far greater and a lot
打击将会猛烈得多 也容易得多
easier. For 40 years, Iran has been
四十年来 伊朗一直在喊
saying death to America, death to
美国去死 以色列去死
Israel. They have been killing our
他们一直在杀害我们的人
people, blowing off their arms, blowing
用路边炸弹炸掉他们的胳膊
off their legs with roadside bombs.
炸掉他们的腿
That was their specialty. We lost over
这就是他们的拿手好戏 我们损失了
1000 people and hundreds of
超过一千人 还有成百上千
thousands throughout the Middle East and
遍布中东和世界各地的人
around the world have died as a direct
都因为他们那种特别的仇恨
result of their hate in particular. So
而直接丧命 太多人
many were killed by their general,
都是被他们的那个将军
Qasem Soleimani.
卡西姆·苏莱曼尼给害死的
I decided a long time ago that I would
我很早以前就决定了 我绝不会
not let this happen. It will not
让这种事发生 这种事
continue. I want to thank and
绝不会再继续 我要感谢
congratulate Prime Minister Bibi
并祝贺比比·内塔尼亚胡总理
Netanyahu. We worked as a team like
我们合作得天衣无缝
perhaps no team has ever worked before,
恐怕没人见过这么棒的团队
and we've gone a long way to erasing this
我们取得了巨大进展 抹掉了这个
horrible threat to Israel. I want to
对以色列的可怕威胁 我要
thank the Israeli military for the
感谢以色列军队
wonderful job they've done. And most
他们干得非常漂亮 最重要的是
importantly, I want to congratulate the
我要祝贺那些了不起的美国爱国者们
Great American patriots who flew those
是他们驾驶着那些漂亮的大家伙
magnificent machines tonight and
完成了今晚的任务 还要祝贺全体
all of the United States military on an
美国军人 完成了这样一次
operation the likes of which the world
全世界在很多很多年里
has not seen in many, many decades.
都没见过的行动
Hopefully we will no longer need their
希望我们不再需要他们
services in this capacity. I hope that's
在这种事上出力 我希望如此
so. I also want to congratulate the
我还要祝贺
Chairman of the Joint Chiefs of Staff.
参谋长联席会议主席
General Dan Raisincane, spectacular
丹·雷辛肯将军 了不起的
general, and all of the brilliant
将军 还有所有参与这次袭击的
military minds involved in this attack.
天才军事家们
With all of that being said, this cannot
话说到这份上 这种事
continue. There will be either peace
不能再继续 要么迎来和平
or there will be tragedy for Iran far
要么伊朗就会面临一场悲剧
greater than we have witnessed over the
比我们过去八天里看到的
last eight days. Remember, there are
要大得多的悲剧 记住
many targets left.
我们的目标清单上还有很多
Tonight's was the most difficult of them
今晚这个是所有目标里
all by far, and perhaps the most
目前为止最难啃的骨头 或许也是
lethal. But if peace does not come
最致命的 但如果和平不快点
quickly, we will go after those other
到来 我们就会去打击那些其他目标
targets with precision, speed and
用精准 速度和技巧
skill. Most of them can
而且它们中的大多数
be taken out in a matter of minutes.
几分钟之内就能搞定
There's no military in the world that
世界上没有任何一支军队
could have done what we did tonight. Not
能做到我们今晚所做的 连
even close. There has never been a
边都沾不上 史上从来没有
military that could do what took place
一支军队能做到
just a little while ago. Tomorrow,
刚才发生的事情 明天
General Kane, Secretary of Defense.
凯恩将军 国防部长
Pete Hegseth will have a press conference
皮特·赫格塞斯 将会在五角大楼
at 8:00 AM at the Pentagon. And I want to
早上八点开记者会 我只想
just thank everybody and in
感谢每一个人
particular, God. I want to
特别是 上帝 我想
just say we love you, God, and we love
说 上帝 我们爱你 我们也爱
our great military. Protect them. God
我们了不起的军队 保佑他们 愿上帝
bless the Middle East, God bless Israel,
保佑中东 愿上帝保佑以色列
and God bless America. Thank you very
愿上帝保佑美国 非常感谢
much. Thank you.
谢谢大家
来源:今日世界