摘要:臣闻朋党之说,自古有之,惟(只)幸(希望)人君辨其君子、小人而已。大凡君子与君子以(因)同道(志趣一致)为(结为)朋(朋党),小人与小人以同利(利益一致)为朋,此自然之理(道理)也。
朋党论
欧阳修
欧阳修像
臣闻朋党之说,自古有之,惟(只)幸(希望)人君辨其君子、小人而已。大凡君子与君子以(因)同道(志趣一致)为(结为)朋(朋党),小人与小人以同利(利益一致)为朋,此自然之理(道理)也。
译文:我听说关于朋党的说法,自古就有,只是希望君主辨别他们是君子还是小人而已。大凡君子与君子因志趣相投而结为朋党,小人与小人因利益一致而结为朋党,这是很自然的道理。
然臣谓(认为)小人无朋,惟君子则(乃,才)有之,其故何哉?小人之所好(喜爱)者,利禄也;所贪者,货财也。
译文:然而我认为小人无朋党,只有君子才有朋党。那是什么原因呢?因为小人喜爱的,是利禄;贪图的,是财物。
当其同利(利益一致)之时,暂相党引(勾结)以为朋者,伪(虚假)也(者……也:表判断);及其见利而争先,或利尽而交疏(交情疏远),则(却)反相贼害(残害),虽其兄弟亲戚不能相(亲自)保。
译文:当他们利益一致的时候,暂时相互勾结而成为朋党,是虚假的。等他们见到利益而争着向前,或者利益空尽而交情疏远时,却反而互相残害,即使是他们的兄弟亲戚也不能亲自保护。
故臣谓(认为)小人无朋,其暂为朋者,伪(假)也。君子则不然,所守者(代词,兼表判断)道义,所行(奉行)者忠信,所惜者名节。
译文:所以我认为小人无朋党,他们暂时结为朋党,是虚假的。君子却不是这样,(他们)坚守的是道义,奉行的是忠信,珍惜的是名节。
以之(代词,此,指守道义、行忠信,惜名节)修身,则同道而相益(补益);以之事国,则同心而共济(互相帮助);始终如一,此君子之朋也。故为人君者,但当(只应当)退小人之伪朋,用君子之真朋,则天下治(平安)矣。
译文:用这些修身,就会志趣一致而相互补益。用这些报国,就会观点相同而互相帮助;自始至终一贯如此,这就是君子的朋党。因此做君王的,只应当斥退小人的假朋党,任用君子的真朋党,那么天下(就)安定了。
尧之时,小人共工、驩(huán)兜等四人为一朋,君子八元、八恺十六人为一朋。舜佐尧,退(斥退)四凶小人之朋,而进(进用)元、恺君子之朋,尧之天下大治(太平)。
译文:尧的时候,小人共工、驩兜等四人结为一个朋党,君子八元、八恺十六人结为一个朋党。舜辅佐尧,斥退“四凶”小人的朋党,而进用“八元、八恺”君子的朋党,尧的天下非常安定。
及舜自为天子,而皋、夔、稷、契(xiè)等二十二人并列于朝,更相(互相)称美(赞美),更相推让,凡二十二人为一朋,而舜皆用之,天下亦大治。
译文:等到舜自己做了天子,而皋陶、夔、后稷、契等二十二人并列在朝廷,(他们)互相赞美,互相谦让,共二十二人结为一个朋党,而舜全部任用他们,天下也很安定。
尧舜禅让图
《书》曰:“纣有臣亿万,惟(语气词,这里表判断语气)亿万心;周有臣三千,惟一心。”纣之时,亿万人各异心,可谓不为朋矣,然纣以(因此)亡国。周武王之臣,三千人为一大朋,而周用(因此)以兴。
译文:《尚书》说:“商纣王有亿万臣子,就是亿万条心;周武王有三千臣子,(却)是一条心。”商纣王的时候,亿万人各怀异心,可以不能称为朋党了,然而商纣王(却)因此亡国。周武王的臣子,三千人结为一个大朋党,而周朝因此而振兴。
后汉(即东汉)献帝时,尽取天下名士囚禁之,目为(以之目为。目为,看做)党人。及黄巾贼起,汉室大乱,后(然后)方悔悟,尽解(解除,免除)党人而释之,然已无救矣。
译文:东汉献帝时,全部搜取天下名士而囚禁他们,把他们看做同一朋党的人。等到黄巾贼寇兴起,汉王朝大乱,然后才悔悟,全都免除党人(之罪)而释放他们,然而已无法挽救了。
唐之晚年,渐起朋党之论(争),及昭宗时,尽杀朝之名士,或投之黄河,曰:“此辈清流(指品行高洁的人),可投浊流(指黄河)。”而唐遂亡矣。
译文:唐朝的末年,逐渐兴起朋党之争,到昭宗时,全部杀掉了朝中的名士,有的被投到黄河,还说“这些人自称清流,可以扔到黄河的浊流中去。”而唐朝也就灭亡了。
夫前世之主,能使人人异心不为朋,莫如(比得上)纣;能禁绝善人为朋,莫如汉献帝;能诛戮(杀)清流之朋,莫如唐昭宗之世:然皆乱亡其国。
译文:前代的君主,能使人人异心不结为朋党的,没有比得上纣王的;能禁绝贤士结为朋党的,没有比得上汉献帝的;能诛杀清流之朋党的,没有比得上唐昭宗时代的。然而都使他们的国家动乱而灭亡。
更相(互相)称美,推让而不自疑,莫如舜之二十二臣,舜亦不疑而皆用之。然而后世不诮(qiào责备)舜为(被)二十二人朋党所欺,而称舜为聪明之圣者,以(因为)能辨君子与小人也。
译文:互相赞美、推让而不自相怀疑的,没有比得上舜的二十二位臣子的,舜也不怀疑并且全部任用他们。然而后代并不责备舜被二十二人的朋党所欺骗,却称赞舜是英明的圣君,是因为他能够辨别君子和小人。
周武之世,举(全)其国之臣三千人共为一朋。自古为朋之多且大莫如周,然周用此(因此)以兴者,善人虽多而不厌(满足)也。
译文:周武王的时代,全国大臣三千人共同结为一个朋党。自古结为朋党(人数)多并且(规模)大的比不上周朝,然而周朝因此而振兴,这是贤人虽多却(还)不够啊。
周武王姬发
嗟呼!夫兴亡治乱之迹(事迹),为人君者可以(以为,作为)鉴矣!
说明:以上由本人多年学习古文的笔记整理而成,不当之处敬请各位老师批评指正。此文是我辛苦所得,只供网友学习探讨。感谢您的点赞和收藏,欢迎转发,下载,但严禁剽窃,不得冠以自己的名字在其它平台发表,一经发现,将予追究。
来源:一品姑苏城