beat about the bush用法解析

B站影视 日本电影 2025-06-06 06:03 2

摘要:字面意为“敲打灌木丛”)是一个极具画面感的习语,比喻“说话绕圈子、回避重点、不直截了当地表达”。这个短语起源于古代狩猎场景——猎人通过敲打灌木丛驱赶猎物,后引申为“通过迂回方式接近主题”。

beat around the bush

拐弯抹角地讲话;绕圈子,兜圈子

字面意为“敲打灌木丛”)是一个极具画面感的习语,比喻“说话绕圈子、回避重点、不直截了当地表达”。这个短语起源于古代狩猎场景——猎人通过敲打灌木丛驱赶猎物,后引申为“通过迂回方式接近主题”。

to talk about sth for a long time without coming to the main point,例:

Stop beating about the bush. What's he done?

别再拐弯抹角了,他到底干了什么?

Stop beating about the bush and tell me what you want.

别绕来绕去了,告诉我你想要什么吧。

If there's anything you want to say, don't beat about the bush and just say it out.

有什么话就直说吧!别兜圈子了。

Don’t beat around the bush—are you asking if I’m seeing someone?

别绕着灌木丛打圈了——你是想问我有没有约会对象吗?

He didn't beat about the bush, but came straight to the heart of the problem.

他单刀直入,一下子指出了问题的要害。

Please get to the point. Don't beat about the bush.

请直说吧,不必拐弯抹角!

The politician kept beating about the bush instead of answering the question.

那位政客一直回避问题,不直接作答。

She tends to beat about the bush when she's nervous.

她紧张时总是说话兜圈子。

You’ve been beating about the bush for days—just tell me if you want to break up or not.

你躲躲闪闪好几天了——直接说要不要分手吧。”

Couples often beat about the bush when discussing financial conflicts. Honesty is key here.

讨论财务矛盾时,夫妻常回避重点,坦诚才是关键。

Let’s not beat about the bush—the price you’re offering is well below market rate. What’s your bottom line?

别绕弯子了——你们的报价远低于市场价,最低底线是多少?

To save time, I’ll avoid beating about the bush: your proposal lacks the ROI data we need.

直截了当地说:你的方案缺少我们需要的投资回报率数据。

The spokesperson beat about the bush when pressed on the controversial policy, citing 'ongoing evaluations'.

当被追问争议政策时,发言人以‘持续评估’为由回避重点。

Diplomats often avoid beating about the bush in crises, but strategic ambiguity has its uses.

危机中外交官常直言不讳,但策略性模糊也有其作用。

Stop beating the bush! Just tell her how you feel! 《老友记》

别磨叽了!直接告诉她你的感受!

In this office, we don’t beat about the bush. If you have a problem, say it. 《纸牌屋》

在这个办公室,我们不绕圈子。有问题就直说。

He never beat about the bush, but told me plainly he would rather not engage in the matter. 狄更斯《大卫·科波菲尔》(David Copperfield)

他从不绕圈子,直接告诉我他不愿参与此事。

You’ve been beating around the bush for weeks—do you want to commit or not?!

你躲躲闪闪好几个星期了——到底要不要认真在一起?!《恋恋笔记本》

Couples in mediation often beat about the bush with 'amicable' terms, but the real fight is over custody and assets. 《婚姻故事》

调解中的夫妻常以‘和平’为借口绕圈子,但真正的矛盾在抚养权和财产上。

来源:翅膀英语一点号

相关推荐