摘要:“beat sb at their own game”是一个充满戏剧张力与策略智慧的短语。它将“击败”的行动与“用对方擅长的方式”的策略巧妙结合,精准诠释了以其人之道还治其人之身的博弈精髓。无论是激烈的商业竞争、复杂的情感纠葛,还是扣人心弦的谍战剧情,这一短语
beat sb at their own game
用对手的强项(惯用的手段)击败对手;赢某人的看家本领;打败某人的强项;以其人之道还治其人之身;借力打力,反败为胜
to defeat or do better than sb in an activity which they have chosen or in which they think they are strong
“beat sb at their own game”是一个充满戏剧张力与策略智慧的短语。它将“击败”的行动与“用对方擅长的方式”的策略巧妙结合,精准诠释了以其人之道还治其人之身的博弈精髓。无论是激烈的商业竞争、复杂的情感纠葛,还是扣人心弦的谍战剧情,这一短语都能生动展现“借力打力,反败为胜”的高光时刻。例:
He must anticipate the maneuvers of the other lawyers and beat them at their own game.
他必须预判其他律师的策略,以其人之道还治其人之身,用他们惯用的手段击败他们。
They tried to lure away our customers by offering deep discounts, but we beat them at their own game.
他们试图用大幅折扣抢走我们的客户,但我们以同样的促销策略反败为胜。
In sports, teams often study their opponents’ tactics to beat them at their own game.
在体育赛事中,球队常深入研究对手战术,用同样的打法克敌制胜。
He kept playing hard - to - get, so she decided to beat him at his own game by focusing on her own life and letting him chase her instead.
他一直玩“欲擒故纵”的把戏,于是她决定以其人之道还治其人之身:专注自己的生活,让他反过来主动追求。
When he gave her the silent treatment after a fight, she beat him at his own game by staying calm and discussing the issue only when he was ready to communicate.
吵架后他对她冷战,她则以其人之道还治其人之身:保持冷静,只在他愿意沟通时才讨论问题。
Her rival tried to undermine their relationship by spreading rumors, but she beat her at her own game by confronting the rumors openly and strengthening her bond with her partner.
情敌试图用谣言破坏他们的感情,她却以其人之道还治其人之身:公开澄清谣言,并与伴侣增进信任。
Her ex - boyfriend kept showing up unexpectedly to win her back, so she beat him at his own game by setting clear boundaries and mirroring his own “unavailable” attitude.
前男友不断突然出现试图复合,她以其人之道还治其人之身:明确划清界限,并以他曾经的“冷淡态度”回应。
The candidate used the same debate tactics as his opponent and beat him at his own game.
这位候选人复刻了对手的辩论技巧,最终以彼之道还施彼身,赢得胜利。
I didn't expect that my friend who I taught how to perform that skill beat me at my own game.
我万万没想到,亲手教会技能的朋友,竟用我的看家本领反超了我。
He always avoided commitment by making excuses, so she decided to beat him at his own game—she stopped texting first and waited for him to reach out.
他总用借口逃避承诺,于是她决定以其人之道还治其人之身——不再主动发消息,等他主动打破沉默。
He often canceled video calls at the last minute, so she beat him at his own game by occasionally being unavailable herself and making him realize her time was valuable.
他常临时取消视频通话,她则以其人之道还治其人之身:偶尔也让自己“失联”,让他意识到她的时间同样珍贵。
He kept playing hard-to-get, so she decided to beat him at his own game by focusing on her own life and letting him chase her instead.
他一直玩“欲擒故纵”的把戏,于是她决定以其人之道还治其人之身:专注自己的生活,让他反过来主动追求。
When her husband used silent treatment to avoid arguments, she beat him at his own game by calmly discussing the issue only when he was ready to talk.
当丈夫用冷战回避争吵时,她以牙还牙——只在他愿意开口时,才心平气和地沟通。
Her so - called friend often canceled plans last minute, so she beat her at her own game by doing the same thing once and then explaining how it felt.
她的“朋友”总在最后一刻爽约,于是她以其人之道还治其人之身,同样临时放鸽子,再坦诚说明被爽约的感受。
The enemy spy planted a mole, but we fed false information and beat them at their own game.
敌方安插了内鬼,我们却将计就计,用假情报让他们自食恶果。
The rival company tried to sabotage them with rumors, but they beat them at their own game by exposing the rivals’ fraud.
竞争对手企图用谣言诋毁他们,结果他们反将一军,揭露了对方的欺诈行径。
The rival firm tried to undercut them with a low - ball offer, but the protagonist beat them at their own game by revealing hidden liabilities in the deal.
竞争对手想用低价收购方案打压他们,主角却以其人之道还治其人之身,揭露了交易中的隐性债务风险。《商海通牒》(Margin Call)
Concubine Hua tried to frame Empress Zhen with false accusations, but Zhen beat her at her own game by turning the tables and exposing Hua’s conspiracy. 《甄嬛传》(英文译制版)
华妃企图用诬告陷害甄嬛,甄嬛却反将一军,以其人之道还治其人之身,揭露了华妃的阴谋。
Congressman Tusk tried to manipulate public opinion, but Underwood beat him at his own game by using Tusk’s own media contacts to spread damaging rumors. 《纸牌屋》(House of Cards)
议员塔斯克试图操控舆论,安德伍德却以牙还牙,利用塔斯克的媒体人脉散布对其不利的谣言。
Prince Yu used political intrigue to eliminate rivals, but Mei Changsu beat him at his own game by outmaneuvering him with even more intricate schemes. 《琅琊榜》(英文译制版)
誉王用权谋手段铲除异己,梅长苏却以其人之道还治其人之身,用更精妙的布局将他彻底击垮。
Allie’s mother tried to separate them by emphasizing social status, but Noah beat her at her own game by proving his unwavering love through persistent actions. 《恋恋笔记本》(The Notebook)
艾丽的母亲试图用社会地位拆散他们,诺亚却以其人之道还治其人之身:用执着的行动证明自己坚定的爱。
Mr. Collins tried to flatter Elizabeth with insincere compliments, but she beat him at his own game by politely rejecting his advances with the same formality he used. 《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)
柯林斯先生用虚伪的赞美讨好伊丽莎白,她却以其人之道还治其人之身:用他的客套礼节礼貌拒绝了他的追求。
Summer kept their relationship casual to avoid commitment, so Tom beat her at her own game by embracing non - attachment and moving on with his life. 《和莎莫的500天》(500 Days of Summer)
莎莫为避免承诺而保持关系的随意性,汤姆却以其人之道还治其人之身:不再执着,转而拥抱新生活。
Sollozzo tried to assassinate Vito Corleone with a trap, but Michael beat him at his own game by arranging a seemingly peaceful meeting and turning the tables. 《教父》(The Godfather)
索洛佐设局刺杀维托·柯里昂,迈克尔却以其人之道还治其人之身,佯装和谈并反杀对手。
Ben kept making excuses to avoid defining the relationship, so Anna beat him at his own game by clearly stating her needs and walking away if he couldn’t meet them. 《他其实没那么喜欢你》(He’s Just Not That Into You)
本总找借口回避确定关系,安娜则以其人之道还治其人之身:明确表达自己的需求,若他做不到就果断离开。
Claudius used treachery to seize the throne, but Hamlet beat him at his own game by feigning madness to uncover the truth. 《哈姆雷特》(莎士比亚)
克劳狄斯用阴谋篡夺王位,哈姆雷特却以其人之道还治其人之身,通过装疯卖傻揭露真相。
Umbridge imposed oppressive rules at Hogwarts, but Harry and Dumbledore’s Army beat her at her own game by secretly practicing magic in ways she couldn’t detect. 《哈利·波特与凤凰社》
乌姆里奇在霍格沃茨推行高压统治,哈利与邓布利多军却以其人之道还治其人之身,用她无法察觉的方式秘密练习魔法。
Danglars betrayed Edmond for greed, but Edmond returned as the Count of Monte Cristo and beat him at his own game of financial manipulation. 《基督山伯爵》(大仲马)
唐格拉尔因贪婪背叛爱德蒙,后者化身基督山伯爵归来,用对方擅长的金融操控术将其击垮。
Mrs. Reed oppressed Jane with cruelty, but Jane beat her at her own game of moral superiority by maintaining her dignity and refusing to apologize falsely. 《简·爱》(夏洛蒂·勃朗特)
里德太太用苛待压制简·爱,简却以其人之道还治其人之身,以尊严为刃,拒绝虚伪道歉。
Cal Hockley tried to control Rose with wealth and status, but Rose beat him at his own game by choosing love over materialism and asserting her independence. 《泰坦尼克号》(Titanic)
卡尔·霍克利试图用财富和地位掌控露丝,露丝却以其人之道还治其人之身,舍弃物质选择爱情,坚守独立人格。
类似表达:
The police knew that to trap the killer they had to play him at his own game.
警方清楚他们必须将计就计才能逮住那个杀人凶手。
I will do unto others what they did to me.
我会以其人之道还治其人之身。
从古希腊悲剧中的“命运反噬”,到现代商业中的“专利攻防”,这一短语始终承载着“以眼还眼,以牙还牙”的原始智慧,同时也暗含对“超越对抗”的哲学叩问:在复刻对手策略的过程中,最终实现反制或制胜。这一短语跨越文学经典、影视巨制与现实生活,在爱情、权谋、竞争等多元场景中,生动诠释了人类智慧博弈的永恒主题。
来源:翅膀英语一点号