摘要:例如:“由于他在那些问题上出尔反尔,选民对他失去了信心。”Voters lost confidence in him when he backtracked on the issues。
出尔反尔是怎样对付人家;
人家就会怎样对待你。
现多指自己说了或做了后;
又自己反悔。
那么你知道“出尔反尔”用英文怎么说?
一起来学习下常用的四个表达?
1.backtrack:指完全改变之前的主张或说法。
例如:“由于他在那些问题上出尔反尔,选民对他失去了信心。”Voters lost confidence in him when he backtracked on the issues。
2.backpedal:表示退却或改变原先的立场。
例如:“政府在其支持者的反抗威胁之下,放弃了原先的立场。”The government backpedaled from its previous position。
3.flip-flop:指频繁改变观点或立场。例如:“被指责在重大社会问题上突然改变观点的政客。”(A politician accused of flip-flopping on social issues)。
4.contradict oneself:表示自相矛盾。例如:“觉得中文的'出尔反尔'并不是这个意思。”(Martinsays)
来源:梳美教育
免责声明:本站系转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容!