摘要:最近,在上网冲浪时我们发现了一个新奇的事情你是说:“口蘑的口是张家口?”我一直以为是进口(本地人也不知道我就放心了)(又涨知识了)吃了这么多年饭今天才惊觉自己竟被美食的名字“套路”得如此之深!快来看看大家是否也掉进了这些美食名称的陷阱中~地域“穿越”型:美食居
最近,在上网冲浪时
我们发现了一个新奇的事情
你是说:“口蘑的口是张家口?”
我一直以为是进口
(本地人也不知道我就放心了)
(又涨知识了)
吃了这么多年饭
今天才惊觉自己竟被
美食的名字“套路”得如此之深!
快来看看
大家是否也掉进了
这些美食名称的陷阱中~
地域“穿越”型:
美食居然找错家
安徽板面竟称河北为“老家”?
河北朋友纷纷激动举手
“我们石家庄的香辣牛肉板面
才是最正宗的!”
安徽人则一脸困惑
“什么?我们这里
只有清淡口味的羊肉板面啊!”
(被这波“异地认亲”笑到打鸣!)
“四川麻辣鹅”的四川原来是人名
四川人:“听都没听过,谢谢帮我们‘创收’!”
海南椰子鸡?
浙江朋友揭秘:“是深圳人研究的!”
(英文“伪装”型:
换个马甲认不出
“红地厘蛇果”听着超洋气
结果是red delicious apple的音译
翻译过来就是可口的红苹果
“士多啤梨”=strawberry(草莓)
“车厘子”=cherries(樱桃复数)
原来我们花大价钱买的“高端水果”
换个英文名就认不出了
(感觉钱包被狠狠骗了!)
特产“错位”型:
名字和产地没关系
重庆鸡公煲听起来极具“重庆特色”
实际上却与重庆并无太多关联
在中国:荷兰豆
在荷兰:中国豆
(这互相“碰瓷”的操作也是没谁了!)
正在经历异国恋的
还有“巴西松子”
其实是“巴基斯坦西部的松子”
这些美食名字的小套路
是不是越看越觉得有趣?
吃了这么多年饭
居然才发现这些“小秘密”!
小伙伴们还知道
哪些名字和实际“对不上号”的美食?
快在评论区分享
让大家下次吃饭不踩坑~
来源:青春北京