摘要:译文:你呢,无论找到什么便去做你的快乐的游戏,我呢,却把我的时间与力气都浪费在那些永不能得到的东西上。我在我的脆薄的独木船里挣扎着航过欲望之海,竟忘了我也是在那里做游戏了。
Learn English every day(150天)
“With whatever you find you create your glad games, I spent both my time and my strength over things I never can obtain.
In my frail canoe I struggle to cross the sea of desire, and forget that I too am playing a game.”
Selected from Tagore’s “The Crescent Moon”.
Translation by Zheng Zhenduo.
译文:你呢,无论找到什么便去做你的快乐的游戏,我呢,却把我的时间与力气都浪费在那些永不能得到的东西上。我在我的脆薄的独木船里挣扎着航过欲望之海,竟忘了我也是在那里做游戏了。
选自泰戈尔《新月集》。
翻译郑振铎。
来源:紫藤妖娆
免责声明:本站系转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容!