摘要:浙江、湖南等多地收费站工作人员在免费通行截止前,手持扩音器高喊“快快快!所有车道免费通行,最后三分钟!”以缩短车辆排队时间。
10月9日零时,全国高速公路结束国庆假期免费通行。
浙江、湖南等多地收费站工作人员在免费通行截止前,手持扩音器高喊“快快快!所有车道免费通行,最后三分钟!”以缩短车辆排队时间。
不过,“卡点失败”的人也有很多。(┬_┬)
“扎心了!”四川成都,一男子国庆假期回湖北老家探亲,返程那天本来一路顺顺利利,结果在高速出口那一刻尴尬了,不是车出事,而是他因为没在免费的规定时间下高速,卡点失败,晚了8秒钟,多付了500块过路费,这让他失眠了一整晚。
确实,这是搁谁身上,也都是够郁闷的。陈先生最好的选择是提前一个收费站就下高速,然后重新再上高速。这样能省去大部分费用。可能是他对自己的“卡点技能”太过自信吧。希望就此长个教训吧。
遇到郁闷的事情,就是“扎心了”,但也不能一直苦恼懊悔,需要自己开导,一切看淡,才能不至于耗神伤身。
如果你身边的人遇到 扎心 的心烦事,怎么开导他/她 一切看淡呢?
“扎心了” 的英语表达
It really hurts.
直译为 “这真的很伤人”,可以形象地表达出内心受到刺痛的感觉,类似于 “扎心了” 那种被话语或事情伤到的感受。
例句:
When he said those words, it really hurt.(他说那些话的时候,扎心了。)
That cuts deep.
“cut deep” 本意是 “切得深”,在这里引申为话语或行为深深地刺痛了内心,很贴合 “扎心了” 的语义。
例句:
Your criticism cut deep. That really made me sad.(你的批评扎心了,真的让我很难过。)
It stings.
“sting” 有 “刺痛,蜇伤” 的意思,用来描述那种突然的、尖锐的心痛感觉,就像被刺了一下,非常符合 “扎心了” 所表达的情绪。
例句:
Hearing her cold words, it stings.(听到她冷漠的话语,扎心了。)
“一切看淡” 的英语表达
Take everything lightly.
“take... lightly” 表示 “对…… 满不在乎,不重视”,整个短语意思是对所有事情都抱着轻松、不太在意的态度,也就是 “一切看淡”。
例句:
After going through so much, he learned to take everything lightly.(经历了这么多之后,他学会了一切看淡。)
Look at everything with equanimity.
“equanimity” 意为 “平静,镇定”,这个表达表示以平静、平和的心态看待所有事情,体现出 “一切看淡” 所蕴含的豁达心境。
例句:
She has reached a state where she can look at everything with equanimity.(她已经达到了一种能一切看淡的境界。)
Be indifferent to everything.
“be indifferent to...” 表示 “对…… 漠不关心,冷淡”,即对所有的事情都不关心,不放在心上,传达出 “一切看淡” 的意思。
例句:
He seems to be indifferent to everything after the failure.(失败之后,他似乎对一切都看淡了。)
别只顾着看别人的热闹,或者只想着劝别人,
自己碰到事情,能不能自己看开一些呢?
或者,你或者你身边的朋友,有没有走高速“卡时间点”的经历?
内容和图片来源自网络,如有侵权请联系删除
来源:健康的胖胖子