法语国际城首位中国艺术家作品《Moi, Elles》成功上演

B站影视 韩国电影 2025-10-10 00:14 1

摘要:10月4日,在承载着法语文化灵魂的维莱科特雷城堡——法语国际城,迎来了由旅法戏剧人王婧编剧并导演的首部法语戏剧作品《Moi, Elles》(《我,她,她们》)的全球首演,这也是作为该剧联合制作方法语国际城创立以来推出的首部中国艺术家的作品。)

10月4日,在承载着法语文化灵魂的维莱科特雷城堡——法语国际城,迎来了由旅法戏剧人王婧编剧并导演的首部法语戏剧作品《Moi, Elles》(《我,她,她们》)的全球首演,这也是作为该剧联合制作方法语国际城创立以来推出的首部中国艺术家的作品。)

《Moi, Elles》是旅法戏剧人、法兰西共和国艺术与文学骑士勋章获得者王婧的第一部纯法语剧本,聚焦于世间最为普适的母女关系。通过三位演员与一位音乐人的现场演绎,《Moi, Elles》将三位女性跨越国界与代际的生命故事铺展在舞台之上,以其深邃的情感力量与跨文化的创作视角,为在场观众带来了一场震撼心灵的戏剧之旅。三种文化,三个代际,三段故事,六位女性,十五幅图景,舞台之上,话语、音乐和肢体的律动以镜像的方式交相呼应。

演出在具有五百年历史的维莱科特雷城堡演出厅举行。在约1小时40分钟的演出中,三位分别来自中国、马里和伊朗的女性的故事,通过戏剧演员鲍烨璐、Alice KUDLAK与舞者兼演员Tishou Aminata KANE的细腻表达,以及音乐人Uriel BARTHÉLÉMI深入文本肌理的独特音乐表达,徐徐铺陈开来。联合导演兼编舞黄俊达独特的肢体美学,与舞美灯光大师Eric SOYER所营造的极简视觉空间相得益彰,共同构筑了一个既私密又宏大的叙事场域,使观众沉浸于三段交织的生命旅程之中。

当律动的音乐渐渐归于无声,现场的灯光逐渐变暗,演出厅爆发出了持久而热烈的掌声。法语国际城总监,前阿维尼翁IN戏剧节副总监保罗·宏丹也在观看演出后给予了高度评价:“难以想象这是王婧的第一部法语作品,剧本极其成熟、完整与深刻,承载了超越语言边界的情感重量,舞台节奏行云流水,克制而有力,我非常高兴也非常自豪能见证这部作品在法语国际城诞生。”

来自阿尔及利亚的重要作家穆斯塔法·本福迪尔也观看了现场表演,他对演出做出高度评价,认为剧作家的文字细腻、纯粹又深刻,以一种崭新的视角和特有的语言风格有力地探讨了文化身份、母女关系、性别暴力、流离与家国等重要议题,同时又让人感受到一种来自东方的诗意。

演出结束后,编剧兼导演王婧以及全体演员与观众们进行了深入交流。观众们十分动容,有的表示作品有直击人心的力量,仿佛走进了这三位女性的人生,跟随着她们命运的起伏,丝毫没有感受到时间到流逝。有的表示中国剧作家笔下的法语文本给这门语言带来了新的质感与诗意,有的表示文本层峦叠嶂,峰回路转,与简洁有力的舞台风格和细腻的灯光,调动人感官体验的音乐相得益彰。现场也有不少来自异国他乡旅法多年的观众,他们表示对剧中角色的一些经历感同身受,那些在异乡与故土之间的拉扯,那些复杂而微妙的母女关系,在这部剧中被展现的真实而细腻。

在法语国际城成功首演后,《Moi, Elles》将正式开启它的全法巡演旅程,下一站将于10月14日、15日在里昂地标性剧院Théâtre de la Croix Rousse上演,并在2026年3月至6月在巴黎Théâtre Silvia Monfort剧院,里尔国立戏剧创作中心北方剧院,马赛"真实书写“双年艺术节,第戎国立戏剧创作中心五月戏剧节等地进行二十余场巡演。

2025

Le 14 et le 15 octobre Théâtre Croix Rousse/Festival Sens interdit

Du 19 au 28 mars Théâtre Silvia Monfort

Le 11 avrilla Biennale des écritures du réel

Du 28 au 30 avril Théâtre du Nord - CDN Lille Tourcoing Hauts-de-France

27, 28, 29 mai Festival Théâtre en mai, Théâtre Dijon Bourgogne - CDN de Dijon

Le 12 et le 13 juin Anis Gras – Le lieu de l'Autre- Arcueil

Fin juin Théâtre de l’Arlequin Morsang-sur-Orge

Octobre Centre culturel de Meudon

《Moi, Elles》希望邀请更多观众走进剧场,走入“她们”的故事,见证她们的命运在失落与重生之间相遇,在叙述与沉默之间呼应。在文字、舞蹈与音乐的共振中,重新触摸那些血浓于水的羁绊,和站在命运十字路口时的徘徊与勇气。

王婧表示,“《Moi, Elles》是我第一部用法语写作的剧本,以复杂的母女关系为叙事线索,串联起三个来自不同国家,有着不同生命际遇,生长于不同时代的三位女性的故事。”

“这部作品与我的个人经历和我生命中的一些邂逅有关。十多年前我因家庭发生了重大变故选择人生归零,来到了异国他乡:法兰西。自那时起,总有人问我:你从哪里来?为何而来?你会选择留下还是离开?我一次次地回答着这些问题,在一次次重复中,我把自己内心深处的一部分隐藏了起来。可在那些无法入眠的夜晚,我能感到内心深处的一种缺失。我会想起她,我的母亲。如今,我想用另一种方式去回答这些问题——我想这不仅仅是属于我的答案,或许也能映照出那些远走他乡人的某种心声。近年来,我对有着背井离乡经历的女性格外关注,她们的文化背景、身份认同、以及她们与母亲和故土的关系常让我觉得动容。我逐渐意识到,这种“缺失”不仅仅属于我,也属于她们。它私密难言,却刻骨铭心。于是我有了创作这部戏的冲动,一种想要通过一个更大的舞台来讲述她们或被淹没或被遗忘的生命故事的冲动。”

“我是带着对法国某种理想化的想象来到这个国家的:深厚的文化底蕴、悠久的历史,“自由、平等、博爱”的国家格言。近二十年间,我目睹了这个国家深刻的社会变革、欧洲的变迁,以及世界正在经历的种种动荡。跨文化的迁徙、异乡人的个体命运以及文化身份认同的问题都牵动着我的心。在我看来,正是每一个个体的故事构筑了我们时代的文化认同与集体记忆。我希望通过戏剧去讲述在那些在社会动荡与历史变迁的洪流之中个体的故事,尤其是那些往往被忽视的来自异乡的女性的故事。”王婧这样说。

来源:慕容音柳

相关推荐