高频考点butter wouldn&melt (in sb&mouth)用法解析

B站影视 港台电影 2025-10-03 19:19 1

摘要:butter wouldn't melt (in sb's mouth)核心语义为:表面显得天真无邪、温顺乖巧、一本正经,假装一副老实样;装作天真无邪,实则可能并非如此,常带有隐含的讽刺或暗示其内心与外表不符。短语通过“黄油在口中都不会融化”这一夸张描述,隐喻

butter wouldn't melt (in sb's mouth)核心语义为:表面显得天真无邪、温顺乖巧、一本正经,假装一副老实样;装作天真无邪,实则可能并非如此,常带有隐含的讽刺或暗示其内心与外表不符。短语通过“黄油在口中都不会融化”这一夸张描述,隐喻人物外表“人畜无害”,但这种表象往往具有欺骗性,也可用于揭露刻意的伪装。如:

He looks as if butter wouldn't melt in his mouth, but I'm convinced he is behind all this

他看来十分老实,但是,我深信这一切都是他挑起的。

The little boy stood there with his head down, looking as if butter wouldn't melt in his mouth—no one guessed he broke the window.

小男孩低着头站在那儿,一副无辜的样子——没人猜到窗户是他打破的。

She bats her eyes and speaks softly—looks as if butter wouldn't melt in her mouth—but she knows exactly how to get him to buy her gifts.

她眨着眼睛,说话柔声细气——一副天真无邪的样子——但她很清楚怎么让他给她买礼物。

He acted like butter wouldn't melt in his mouth when he apologized, but I knew he'd do the same thing again.

他道歉时装得十分乖巧,但我知道他还会重蹈覆辙。

When they first dated, she seemed as if butter wouldn't melt in her mouth, but later he found she was quite stubborn.

他们初次约会时,她显得温顺极了,可后来他发现她其实很固执。

My mother-in-law always acts like butter wouldn't melt in her mouth in front of my husband, but she criticizes me when he's away.

我婆婆在我丈夫面前总是一副和蔼可亲的样子,可他一不在就对我挑三拣四。

The politician smiled and nodded, looking as if butter wouldn't melt in his mouth, but his speech was full of empty promises.

那位政客微笑点头,一副诚恳无害的样子,可他的演讲全是空话套话。

The salesperson had a butter-wouldn't-melt-in-her-mouth manner, but she hid the product's flaws.

那位销售员态度温顺得让人放心,却隐瞒了产品的缺陷。

The diplomat spoke politely, as if butter wouldn't melt in his mouth, but his words carried hidden demands.

那位外交官言辞谦和,表面上毫无锋芒,实则话里藏着隐晦的要求。

The spy pretended to be a tourist, looking as if butter wouldn't melt in his mouth, while collecting military information.

那个间谍伪装成游客,一副人畜无害的样子,暗中却在搜集军事情报。

She joined our group with a butter-wouldn't-melt-in-her-mouth smile, but soon we realized she liked gossiping about others.

她带着一副乖巧的笑容加入我们的圈子,可没多久我们就发现她爱说别人闲话。

Blair put on a butter-wouldn't-melt expression when talking to her mother, but we all knew she was planning to sneak out. 《绯闻女孩》

布莱尔和妈妈说话时装出一副听话的样子,可我们都知道她打算溜出去。

The new maid stood quietly, looking as if butter wouldn't melt in her mouth, but the countess saw through her shyness. 《唐顿庄园》

新来的女仆安静地站着,一副温顺腼腆的样子,可伯爵夫人看穿了她的拘谨并非真心。

来源:翅膀英语一点号

相关推荐