CNN- 飓风“海伦”后重建中的阿什维尔

B站影视 港台电影 2025-09-29 16:55 1

摘要:Tropical Depression 9 formed over the weekend in the Caribbean, and as of this taping, is expected to strengthen into Tropical Sto

What's up, sunshine?

你好!

Rise up.

隮。

I am so happy and grateful to be back with you.

我非常高兴和感激能够回到你们身边。

Your boy was hurting.

你的孩子受伤了。

I spent a couple of nights in the hospital.

我在医院住了几晚。

I got bronchitis.

我得了支气管炎。

And nobody has time for that.

谁也没空理会这事。

I'm feeling much better now.

我现在感觉好多了。

Thank you for all the well wishes you sent on social media.

感谢大家在社交媒体上送来的美好祝愿。

You are all the reason why CNN 10 is the best 10 minutes.

你们都是CNN 10成为最佳十分钟节目的全部理由。

in news.

在新闻中。

We start today with a storm that could bring some wicked weather to parts of the southeast United States this week.

今天我们从一场可能给美国东南部部分地区带来恶劣天气的风暴开始说起。

Tropical Depression 9 formed over the weekend in the Caribbean, and as of this taping, is expected to strengthen into Tropical Storm Imelda.

周末在加勒比海形成的热带低气压9号,截至本次录制时, 预计将增强为热带风暴伊梅尔达。

The storm could bring heavy rain to parts of the coastal U.S. about a year after Hurricane Helene tore through the same region.

这场风暴可能给美国沿海部分地区带来暴雨,大约一年前,飓风"海伦"曾肆虐同一地区。

Helene left a trail of destruction across Florida, Georgia and the Carolinas.

飓风“海伦”横扫佛罗里达州、佐治亚州及卡罗来纳地区,所到之处一片狼藉。

The biggest impact was felt in the mountains of Western North Carolina.

最大的影响出现在西卡罗来纳山区。

Our Isabel Rosales was on the ground in Nashville during the devastation.

伊莎贝尔·罗塞利斯在纳什维尔遭受破坏期间亲临现场报道。

Now one year later, she returned to see how the community is recovering.

一年后,她重返此地,探访社区的恢复情况。

It's not often you get to see the remnants of a storm like this a year later.

一年后还能目睹这样的风暴残余,实属罕见。

Yeah, so this is one of the houses that you can still walk inside.

是的,这是其中一栋你仍可进入参观的房子。

It's really frozen in time.

时间仿佛真的凝固了。

Among the damp wood and abandoned belongings, a visceral reminder of what Helene took in minutes.

在潮湿的木材和被遗弃的财物中,赫琳在几分钟内带走的一切,留下了深刻的感官记忆。

These walls mark the survival of a family, but the loss of a place they once called their little Eden.

这些墙见证了一个家庭的幸存,却也象征着他们曾经称之为小天堂的地方的逝去。

The water was pouring in and going higher and higher, and so they feared for their lives that they might drown.

水不断涌入, 水位越来越高,他们担心自己可能会被淹死。

And so he grabbed a flashlight and a putty knife and he started hacking through the ceiling right here.

于是,他拿起手电筒和油灰刀,开始在这儿凿天花板。

Recovery is far from over in hard-hit Swannanoa, just outside Asheville, with many families still struggling in mountain country.

在阿什维尔附近的受灾严重地区斯旺诺瓦,恢复工作远未结束,许多家庭仍在山区苦苦挣扎。

A year later, what is the need here in this community?

一年过去了,这个社区目前最需要什么?

The need is vast.

需求巨大。

You know, we still have people that are in temporary shelter and many people lost their jobs.

你知道,我们仍有许多人住在临时避难所,还有很多人失去了工作。

Businesses were gone.

商铺已不复存在。

They kind of went through.

他们算是通过了。

Amy Cantrell and Pancho Bermejo tell me there's a full-blown housing crisis with tens of thousands of people still displaced.

Amy Cantrell和Pancho Bermejo告诉我,这里正经历一场全面爆发的住房危机,仍有数万人流离失所。

Beloved Asheville is among the non-profits racing to close that gap, building 120 homes and counting.

深受爱戴的阿什维尔市是非营利组织中致力于缩小这一差距的佼佼者,他们已建成120套住房, 并且还在不断增加。

Just a few feet from where the Mills family home drifted.

就在米尔斯家房屋漂移地点的几英尺远处。

They said it felt like they were inside a boat.

他们说感觉自己仿佛置身于一艘船内。

Off its foundation.

从地基上脱落。

You know, they're floating inside their house.

你知道吗,他们整个房子都在漂浮。

Rests their new Eden, built above the waterline of Helene.

他们的伊甸园新址,建在了飓风海伦娜水位线之上。

And we are in a deep connection now in these Appalachian Mountains.

此刻,我们与阿巴拉契亚山脉之间已建立了深厚的联系。

And we are stronger than ever.

我们比以往任何时候都更加坚强。

We got some pretty serious.

情况变得相当严峻。

From the heart of Biltmore Village in Asheville.

来自阿什维尔比尔特莫尔村的心脏地带。

How do we fix this?

我们该如何解决这个问题?

Joe Scully has been documenting the tireless comeback story of Corner Kitchen.

乔·斯卡利一直在记录角落厨房餐厅不懈的复兴故事。

10 months, more than 300 days through the seasons.

历经十个月,跨越三百多个日夜,四季更迭。

Until this moment.

直到此刻。

Open after 10 months closed.

闭店十个月后重新开业。

The hometown restaurant, now a welcome home back.

家乡餐馆,如今是欢迎归来的温馨港湾。

And then when we actually started to get people in, it was actually a little scary.

当我们真的开始让人们进入时,其实有点吓人。

Yeah?

是的?

You got the jitters?

你紧张了吗?

A little.

一点儿。

This fall, the stakes are higher than ever, as visitors pour into high country to take in the changing foliage.

今年秋天,随着游客涌入高地欣赏变幻的秋叶,风险比以往任何时候都高。

In Western North Carolina, the next few months could make or break a small business.

在北卡罗来纳州西部,未来几个月可能决定一家小企业的成败。

It's a possible reality that people will not be able to make it if they don't have the guests and the tourists to come for this next three month period.

如果接下来的三个月没有宾客和游客到访,那么人们可能真的无法维持生计。

A Chamber of Commerce survey of mostly small businesses found 90 percent of respondents project a revenue loss and nearly 45 percent report a moderate to significant risk of closure.

一项商会针对多数小型企业的调查发现,90%的受访者预计收入将减少,近45%的企业报告存在中等至严重程度的倒闭风险。

The corner kitchen back from the brink and buzzing with sound.

厨房一角重焕生机,充满喧闹声。

and this stark reminder of just how high the floodwaters climbed.

这次洪水水位之高的严峻提醒。

Why rebuild in a place that's flooded before?

为何要在曾遭水淹之地重建?

It's too precious not to try.

不试试就太可惜了。

Pop quiz, hot shot.

突击测验,高手。

In addition to flying airplanes, Amelia Earhart also worked as a social worker, lawyer, music teacher, or dentist.

除了驾驶飞机,阿梅莉亚·埃尔哈特还曾担任过社会工作者、律师、音乐教师或牙医。

If you said social worker, you're in first class, baby.

要是你说的是社会工作者,那你可就高人一等了,宝贝儿。

In the 1920s, Amelia Earhart took a job at a settlement house in Boston, which aimed to provide education and job training to immigrant families, women, and children living in poor neighborhoods.

20世纪20年代,阿梅莉亚·埃尔哈特在波士顿一家安置所工作,该机构致力于为生活在贫困社区的移民家庭、妇女和儿童提供教育和职业培训。

Amelia Earhart was the first female pilot to fly solo over the Atlantic Ocean, but in 1937, when she was attempting to become the first woman to fly around the world, her plane suddenly went missing over the Pacific Ocean, and the disappearance has remained a mystery ever since.

阿梅莉亚·埃尔哈特是首位单人驾机飞越大西洋的女性飞行员,然而在1937年, 当她试图成为首位环球飞行的女性时,她的飞机在太平洋上空突然失踪,此后的失踪之谜一直未解。

But now, there are some new developments that might bring new insight as to what may have happened.

然而,如今一些新进展或许能为解开这一谜团提供新的线索。

President Donald Trump is ordering his administration to declassify and release all government records related to Earhart's disappearance nearly 90 years ago.

唐纳德·特朗普总统正指示其政府解密并公布近90年前与埃尔哈特失踪相关的所有政府记录。

She was declared lost at sea following a 16-day search, and her plane was never found.

经过16天的搜寻无果后,她被宣告在海上失踪,而她的飞机至今仍未被找到。

There have been many questions and theories regarding the aviation pioneer's disappearance, but the US government has long suspected that Earhart and her navigator crashed into the Pacific when the plane ran out of fuel.

关于这位航空先驱的失踪, 众说纷纭,理论层出不穷,但美国政府长期以来一直怀疑, 当飞机耗尽燃油时, 埃尔哈特和她的导航员坠入了太平洋。

Just last year, sonar imagery turned up with some hope towards the long lost plane near a remote island halfway between Hawaii and Australia, but it turned out to be a rock formation.

就在去年, 声纳图像在夏威夷与澳大利亚之间的一座偏远小岛附近带来了一些希望, 或许能找到那架失踪已久的飞机,但结果那只是一处岩石构造。

A new expedition to locate the plane is slated to launch in November.

一项新的寻找飞机残骸的探险计划定于11月启动。

Now to an innovative creation that could be the answer to combating the rises in costs for things like our residential electricity, natural gas, heating and cooling our homes, and more.

现在,让我们关注一项创新发明,它或许能应对住宅电费、天然气、家庭供暖与制冷等生活成本上涨的挑战。

Georgia Tech, or Georgia Institute of Technology in Atlanta, has built the first ever living building in the Southeast U.S. This piece of architecture gets its energy from the sun, water from the sky or ground.

位于亚特兰大的乔治亚理工学院, 即Georgia Tech,在美国东南部建成了首座“生活建筑” 。这座建筑的能源来自太阳能, 水源则取自天空或地下。

It even has corn and tomatoes growing on top of it.

它甚至在其顶部种植了玉米和番茄。

Our Derek Van Dam takes us there.

我们的德瑞克·范达姆将带我们前往现场。

Imagine the future of American cities where buildings give back to the environment more than it takes.

设想一下美国城市的未来,那里的建筑回馈给环境的比它们所消耗的更多。

Tucked within the urban landscape of Atlanta's Georgia Tech campus is proof of how construction can live in harmony with its surroundings.

隐藏在亚特兰大乔治亚理工学院校园的城市景观中,展示着建筑如何与周围环境和谐共存的实例。

It's a living building.

这是一座“活”建筑。

Sean, Aurora is the director of the Candida building and is advocating for its unique design to act as a catalyst for change in the building industry.

肖恩,奥罗拉是坎迪达建筑的负责人,她正在倡导其独特设计,以期成为建筑业变革的催化剂。

Over the course of a year, the building produces 100 percent of its electricity needs, plus another 100 percent.

这座建筑在一年内不仅满足了自身全部电力需求,还额外产生了等量的电力。

So it's 200% net positive energy, and the excess electricity goes to our sister buildings on campus.

因此,该建筑实现了200%的净正能效,多余的电力则输送至校园内的其他建筑。

And you see the sun just came out?

你瞧,太阳刚刚出来了吧?

More free electricity!

更多免费电力!

From its zero-carbon construction to its rooftop solar array, this building goes far beyond sustainability.

这座建筑从零碳建造到屋顶太阳能阵列,远远超越了可持续性。

It's left no stone unturned.

它已经竭尽全力了。

The Condita Building on Georgia Tech's campus is updating the three R's that you might be familiar with from your childhood.

乔治亚理工学院校园内的康迪塔楼正在更新你可能从孩提时代就熟悉的"三R"原则。

Reduce, Reuse, Recycle to Regenerative, Resilient, Restorative.

从“减少、再利用、再循环”到“再生、韧性、修复”。

Features like its rooftop garden combines these three new R's with an aesthetic appeal that anyone can enjoy.

其屋顶花园等特色将这三大新“R”理念与人人都能欣赏的美学魅力相结合。

I don't know where else you see corn growing.

我不知道你还在哪里见过玉米生长。

You got corn here.

你这儿有玉米。

We got corn.

我们有玉米。

Beautiful tomatoes.

漂亮的西红柿

I mean, come check this out.

我是说,过来看看这个。

Amazing.

棒了

All in this rooftop garden.

尽在这屋顶花园中。

The building's water collection system is not connected to the city sewer, providing resilience against Atlanta's aging wastewater infrastructure.

该建筑的水收集系统未与城市下水道相连,从而增强了抵御亚特兰大老化污水处理基础设施的能力。

When you take a shower in the building, wash your hands, it goes here.

在这栋楼里淋浴或洗手时,水会流到这里。

It's a pollinator garden.

这是一个授粉花园。

Native Georgia bees having lunch.

乔治亚州的本地蜜蜂正在享用午餐。

Sean says that we're not far off as a society to make these features a reality in every building.

肖恩认为,作为社会整体,我们离在每栋建筑中实现这些功能已经不远了。

Is the price of electricity going to go up?

电费会涨价吗?

Yeah.

是的。

Is the price of water going to go up?

水价会上涨吗?

Yeah.

是的。

Sewage?

下水道?

Yeah.

是的。

If you're going to own a building for 100 years, why wouldn't you make the building resilient Today's story getting at Jew out of Jew, the fastest human ever recorded on all fours, Ryosei Yoni.

如果你打算拥有一栋建筑长达百年,为何不将其打造得更加坚韧呢? 今日的故事聚焦于“四足奔跑”的吉尼斯世界纪录保持者——有史以来最快的四足奔跑者,Ryosei Yoni。

Look at him go.

看他跑得快。

The 22-year-old from Yonago, Japan broke the Guinness World Record for fastest 100-meter quadrupedal run by a human with a blistering time of 14.55 seconds.

来自日本米子市的22岁选手以惊人的14.55秒成绩,打破了人类100米四足奔跑的吉尼斯世界纪录。

And he did it in his hometown.

他在自己的家乡完成了这一壮举。

Yoni-san trusted his animal instincts, broke the previous record set by American columnist McClure in 2022 by more than a full second.

由野先生凭借其动物般的直觉,打破了2022年由美国专栏作家麦克卢尔创下的纪录, 且超越幅度超过整整一秒。

He said his interest in this unorthodox feat began in middle school after a teacher mentioned that animals run faster that way.

他说,自己对这项非传统的壮举的兴趣始于中学时期,当时一位老师提到,动物那样跑得更快。

So he trained for this for years, studying the movements of dogs, cats, even monkeys to perfect his technique.

因此,他多年来一直为此进行训练,研究狗、猫甚至猴子的动作,以完善自己的技术。

Awesome stuff.

很棒的东西。

Also awesome, you.

你也棒极了。

My first shout out of the day goes to Mr. Snow and Friends at Lebanon Middle School in Lebanon, Indiana.

今天首度致意献给印第安纳州黎巴嫩市黎巴嫩中学的斯诺先生及其朋友们。

Go Tigers!

老虎队加油!

And from our CNN10 Instagram followers, Mrs. Ryan, St. George Episcopal School in San Antonio, Texas.

来自我们的CNN10 Instagram粉丝,瑞安夫人,德克萨斯州圣安东尼奥的圣乔治圣公会学校。

Thank you for making us part of your day.

感谢您让我们成为您一天的一部分。

Remember to like and subscribe our CNN10 YouTube channel for your shout-out requests.

请记得点赞并订阅我们的CNN10 YouTube频道,以提交您的点名请求。

Make it a monumental Monday, my peeps.

让这个周一变得意义非凡,我的朋友们。

I will see you right back here tomorrow.

我明天会再回到这里见你。

I'm Coy Wire and we are CNN10.

我是科伊·怀尔,这里是CNN10。

来源:英语东

相关推荐