展览预告|唐晖:混合结构

B站影视 电影资讯 2025-04-17 16:36 1

摘要:世青艺术中心荣幸宣布将于2025年4月21日推出艺术家唐晖个展“混合结构”,展览由安德烈亚斯·施图肯担任策展人,展期持续至6月21日,欢迎大家莅临参观。

唐晖个展:混合结构

Tang Hui's solo exhibition:

Hybrid Structures

策展人:安德烈亚斯·施图肯

Curator: Andreas Stucken

展期:2025/4/21 - 6/21

开幕:2025/4/21 14:30

Opening: 14:30, 21 April, 2025

地点:厦门市鼓浪屿康泰路151号

No.151, Kangtai Road, Kulangsu, Xiamen

世青艺术中心荣幸宣布将于2025年4月21日推出艺术家唐晖个展“混合结构”,展览由安德烈亚斯·施图肯担任策展人,展期持续至6月21日,欢迎大家莅临参观。

Searching Art Center is honored to announce the upcoming solo exhibition Hybrid Structures by artist Tang Hui, opening on April 21, 2025. Curated by Andreas Stucken, the exhibition will last until June 21. Everyone is welcome to visit.

《混合结构》

—— 安德烈亚斯·施图肯

在当代艺术的纷繁图景中,唐晖的创作始终保持着对时代折痕的敏锐触觉,以及对文化根性的守护与创造性转化,由此每个系列作品形成各自独立却又相互关联的小世界。我们看到他此次在世青艺术中心举办的展览分为不同的作品组。除了看似现实的作品外,我们还看到了以不同颜色呈现的细密结构。城市形态和植物环境融合成混合生物,交织着集体记忆与未来想象,创造出一个我们从未见过的世界。

唐晖,1968年出生于武汉,现任教于中央美术学院。《纪念碑系列》中工业意象的冰冷崇高,带有中国改革开放初期文化激变的视觉遗存。艺术家通过金属化处理的肉身符号,赋予作品兼具工业冷感与精神深度的特殊质感。这可以从2008年以来此系列的《男人》和《女人》两幅作品中看出。觉醒与威胁、过去与未来的感觉相互交织,激起观者强烈的矛盾心理,这种精神悬浮体与他最初积极、前瞻性的印象形成鲜明对比。唐晖将《纪念碑系列》视为对60年代生人特有的经历的反思和回归。

自2012年开启的《抽象系列》,产生的不是简单的媒介对话,而是艺术家个人认知系统的激烈碰撞和创造性融合。在这里你可以看到奇妙的机器、建筑物、植物、昆虫或者所有这些的组合、外星人,整个微观世界充满了令人惊奇的事物。这一主题或许在2013年的画作《群像》中得到了最好的体现。在这里,各个部分组合成一个紧凑、充满未来感的整体构图,以类似外星生物大军的形式出现在我们面前,好奇地审视着我们。

展览的另一个重要元素是《奈良鹿系列》的水彩画,这些作品也都堪称大师之作。传说很久以前,建御雷神骑着日本奈良的一只白鹿显灵。从此,鹿就被视为神的神圣使者,受到当地人的崇拜,并被视为和平、幸福和繁荣的象征。唐晖对佛教寺庙十分着迷,曾五次造访奈良,他对鹿的描绘十分夸张,既有对鹿角的浪漫化重构,也有鹿眼的人性化凝视。

似乎各个主题的当前形式只能被看作是它们最终出现的一个中间阶段,我们必须拭目以待它们会变成什么样子,是倒退还是进步仍待历史验证。

此次落地雕塑《赛博之翼》处在不同时期系列作品的中心位置,给予观众非凡的艺术体验。它就像一个神圣的星际结构,或者像一艘即将着陆并即将消失在机库中的宇宙飞船,地板上的镜子反射创造的虚实空间指示了这一点。它也可能是一个美得令人陶醉、多维的雕塑,构建着时空折叠的认知场域,让我们惊叹不已。

因此,唐晖作品中的各个叙事线索组合在一起,形成了一个混合的整体结构。当观者穿行在这一空间化的呈现中,实则是以自己的路径寻找视觉密钥、重新定义观看方式,并在想象力的游戏中自由驰骋。

Hybrid Structures

—— Andreas Stucken

Die Ausstellung von Tang Hui im searching art center gliedert sich in verschiedene Werkgruppen. Neben realistisch erscheinenden Arbeiten sehen wir filigrane Strukturen in ungewöhnlichen Farben. Urbane Gebilde und pflanzliche Situationen verschmelzen zum Teil zu Mischwesen und erzeugen den Eindruck einer Welt, die wir so noch nie erblickt haben.

Tang Hui, geboren 1968 in Wuhan, lehrt an der Zentralen Akademie der Schönen Künste in Peking. Er arbeitet seit über 30 Jahren bevorzugt mit Acryl auf Leinwand, eine bewusste Entscheidung, sie gibt seinen Bildern die von ihm gewünschte Helligkeit und Tiefe.

Dies ist exemplarisch zu sehen an den beiden aktuellen Bildern „Man“ und „Woman“ aus der „Monument Serie“, die seit 2008 existiert. Die Motive vermitteln uns gleichzeitig Aufbruch und Bedrohung, Vergangenheit und Zukunft, es entsteht eine starke Ambivalenz, die sich im Kontrast zum zunächst positiven, vorwärts gewandten Eindruck befindet.Tang Hui sieht die Monument-Serie als eineReflexion und Rückkehr zu den Erfahrungen von einem, der in den 1960er Jahren geboren wurde.

Dazu zeigt die Ausstellung Tuschezeichnungen aus der „Shape-Serie“, an der Tang seit 2012 arbeitet und die - im Gegensatz zur vorherigen - deutlich abstrakter wird. Hier sieht man phantastische Maschinen, Gebäude, vielleicht Pflanzen, Insekten oder eine Kombination aus allem, Außerirdische, ein ganzer Mikrokosmos voller staunenswerter Dinge. Am besten konzentriert sich das Thema vielleicht im Bild „Imagery“ von 2013. Hier sind die Segmente zu einer kompakten futuristischen Gesamtkomposition zusammengefügt, die uns (vielleicht?) in Form einer Armee von extraterrestrischen Wesen gegenübersteht, und uns forschend mustern.

Es scheint, als ob die einzelnen Bildmotive in ihrer jetzigen Daseinsform nur als Zwischenstadium auf ihrem Weg zur endgültigen Erscheinungsform zu sehen sind und wir abwarten müssen, was aus ihnen wird, Rückschritt oder Fortschritt.

Ein weiteres, wichtiges Element der Ausstellung sind die Aquarelle aus der „Nara Deer Serie“, alle ebenfalls meisterlich ausgeführt.

Die Legende besagt, dass der buddhistische Gott Takemikazuchi-no-mikoto vor langer Zeit auf einem weißen Hirsch in Nara, Japan erschienen ist. Seitdem werden die Hirsche dort als heilige Boten des Gottes angesehen, von den Einheimischen verehrt und gelten als Symbol für Frieden, Glück und Wohlstand. Tang Hui, der, fasziniert von den buddhistischen Tempeln, 5 mal in Nara war, überhöht die Darstellung des Hirsches, indem er das Geweih und speziell die Augen hervorhebt, um so das Wesen der Menschheit zu bezeichnen.

Zentriert wird die Präsentation der Werkzyklen des Künstlers durch die raumhohe Skulptur „stellares aurelia“ in der Mitte des Gebäudes und komplettiert so dieses außergewöhnliche Kunsterlebnis in Xiamen. Diese wiederum erscheint uns wie eine göttliche, interstellare Struktur, oder wie ein Raumschiff vielleicht, das sich im Landeanflug befindet und kurz davor ist, im Hangar zu verschwinden, der durch einen Spiegel auf dem Boden angedeutet wird. Weniger prosaisch ausgedrückt, könnte es aber auch eine betörend schöne, mehrdimensionale Skulptur sein, die uns einfach nur staunen lässt.

Die einzelnen Erzählstränge im Oeuvre Hui’s fügen sich somit zu einer hybriden Gesamtstruktur und ermöglichen es den Besuchern, ihren Weg durch die Ausstellung zu finden, Sehgewohnheiten neu zu definieren und der Phantasie freien Lauf zu lassen.

唐晖 Tang Hui

群像 Imagery

亚麻丙烯 Acrylic on Canvas

225×300cm 2013

艺术家 ARTIST

唐晖 Tang Hui

唐晖,1968年生于湖北武汉,1987年毕业于湖北美术学院附中,1991年毕业于中央美术学院壁画系,同年留校任教,现任中央美术学院壁画系教授,壁画系系主任,生活工作于北京。

Tang Hui, was born in Hubei Provence in 1968.He graduated from the High School Affiliated of Hubei Institute of Fine Arts in 19987, graduated from the Mural Painting Department of the Central Academy of Fine Arts in 1991, Stayed in the same year to teach. He currently teaching in the Mural Painting Department of the Central Academy of Fine Arts and,professor of Mural painting Department, head of Mural painting Department, lives and works in Beijing.

策展人 CURATOR

安德烈亚斯·施图肯 Andreas Stucken

安德烈亚斯·施图肯,1957年生于德国不来梅,他的艺术生涯始于1975年,当时正在不来梅港由尤尔根·韦塞勒领导的当代艺术馆工作。在那里,他协助组织并举办展览。他为这个非营利性的当代艺术馆效力,该机构很早就展示国际先锋派艺术家(包括布林基·巴勒莫、格哈德·里希特、劳伦斯·韦纳等)的作品,他的这份工作一直持续到1981年。从那以后,艺术成为了他生活中不可或缺的一部分。

1980年,安德烈亚斯·施图肯与德特勒夫·卡尔、格蒂·菲策克一起在柏林创立了(亚)文化博物馆,这是柏林最早的非营利性项目空间之一。像布拉科·迪米特里耶维奇、珍妮·霍尔泽、贝尔纳·弗里兹和肖恩·斯库利等艺术家,在尚未闻名国际之前就在这里展出过作品。对于一些艺术家来说,这是他们在欧洲或德国的首次个展。当时还创作了许多特定场地的艺术作品,其中就包括肖恩·斯库利在柏林新克尔恩安德烈亚斯·施图肯公寓里绘制的著名壁画《蜘蛛》,新克尔恩当时是工人阶级聚居区,如今已成为时尚街区。(亚)文化博物馆一直运营到1983年。

安德烈亚斯·施图肯在柏林工业大学学习艺术史和传播学,他还是一名国家认证的企业经济学家,如今他在艺术行业已有超过50年的经验。

1985年至2004年间,施图肯在销售领域担任过多个管理职位,这让他在艺术专业知识的基础上,又积累了商业技能。

自2004年起,他以艺术与金融顾问(施图肯艺术与金融公司)的身份独立执业,与艺术家合作,协助企业、机构和市政当局开展各类艺术项目。此外,他还为艺术收藏家和企业收藏提供艺术品选购、存档及收藏管理方面的建议。

2001年至2011年这十年间,施图肯担任艾夏赫艺术协会主席,他表示:“在那之后,要么重塑自我,要么放弃。” 在这期间,他将艾夏赫打造成了艺术胜地。

2008年,安德烈亚斯·施图肯与卡伦·伊尔默、安格拉·施陶伯和塔季扬娜·乌茨共同开设了柏林分支机构,作为一家制作画廊。自2010年起,他独自负责运营该画廊,2016年起还增设了网店和快闪画廊。当代艺术项目涵盖绘画、素描、摄影和装置艺术。

自2019年起,安德烈亚斯·施图肯开始运营奥格斯堡的奥格斯堡当代艺术空间。该空间将自己定位为展示当代艺术创新理念的项目空间。施图肯在此展示特定场地的概念作品、绘画、摄影和雕塑,并在柏林艺术展、纸上艺术展和卡尔斯鲁厄艺术展等艺术博览会上推介精选艺术家。过去的项目包括由德国政府作为“文化重启”项目资助的展览系列《家居空间》,以及网络项目《艺术×奥格斯堡》。

Andreas Stucken was born in Bremen, Germany in 1957. His artistic career began in 1975, when he was working at the Museum of Contemporary Art in Bremerhaven, which was directed by Jürgen Wesseler. There he helped organize and carry out exhibitions. His commitment to the non-commercial Kabinett, which early on showed the artists of the international avant-garde (including Blinky Palermo, Gerhard Richter, Lawrence Weiner and others), lasted until 1981. Since then, it has been impossible to imagine his life without art.

In 1980 Andreas Stucken founded the Museum für (Sub-)Kultur in Berlin together with Detlef Carl and Gerti Fietzek, creating one of the first non-profit project spaces there. Artists such as Braco Dimitrijevic, Jenny Holzer, Bernard Frize and Sean Scully were shown here long before they became internationally known. For some it was their first solo exhibition in Europe or in Germany. Many site-specific artworks were created, including the famous mural "Spider" by Sean Scully in the apartment of Andreas Stucken in Berlin-Neukölln, the then working-class and now trendy neighborhood. The Museum for (Sub-) Kultur existed until 1983.

Andreas Stucken studied art history and communication sciences at the Technical University of Berlin, is also a state-certified business economist and can now look back on over 50 years of experience in the art business.

Between 1985 and 2004, Stucken held various management positions in sales, thus complementing his expertise in the field of art with business know-how.

Since 2004 he has been self-employed as an Art & Financial Consultant (Stucken Art & Finance), assisting companies, institutions and municipalities in cooperation with artists on art projects of all kinds. In addition, he advises art collectors and corporate collections on the selection and archiving of their works as well as on collection management.

“After that, it was either reinventing yourself or giving up,” says Stucken, who served as chairman of the Aichach Kunstverein from 2001 to 2011 and turned Aichach into an art destination.

In 2008, Andreas Stucken, together with Karen Irmer, Angela Stauber and Tatjana Utz, opened the Zweigstelle Berlin as a producer gallery, which he has operated since 2010 until today with sole responsibility and since 2016 as an online store as well as a pop-up gallery. The program of contemporary art includes painting, drawing, photography and installation.

Since 2019, Andreas Stucken has been running the Augsburg Art Space for Contemporary Art in Augsburg. The space positions itself as a project space for innovative ideas in contemporary art. Stucken presents site-specific conceptual works, paintings, photography and sculptures here and promotes selected artists at art fairs such as Art Berlin, Art on Paper and Art Karlsruhe. Past projects include the exhibition series Home Spaces, funded by the German government as part of the Cultural Restart project, and the online project Art x Augsburg.

来源:奕言奕语

相关推荐