摘要:冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差。:宫殿覆盖着山峦,高耸挺立,截断山谷形成池沼,跨越水流架起梁柱,分隔岩石建起宫阙,四周建起高阁,长廊环绕四周,房舍纵横交错,台榭参差错落。
《九成宫醴泉铭》是唐朝魏征撰文、欧阳询书写的名作,以下是其全文及逐句解释:
- 维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。:贞观六年农历四月,皇帝到九成宫避暑,这里就是隋朝的仁寿宫。
- 冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差。:宫殿覆盖着山峦,高耸挺立,截断山谷形成池沼,跨越水流架起梁柱,分隔岩石建起宫阙,四周建起高阁,长廊环绕四周,房舍纵横交错,台榭参差错落。
- 仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠璧交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。:仰望山巅,悠远缥缈,高达百寻;俯视谷底,险峻深邃,壁立千仞。辉煌如珠玉相映,金色和碧色交辉,光彩能照亮云霞,日月光彩为之减色。
- 观其移山回涧,穷泰极侈,以人从欲,良足深尤。:查看这(宫殿的建造过程),移山改涧,极尽奢侈之能事,为了满足私欲而劳民伤财,实在令人深深责备。
- 至于炎景流金,无郁蒸之气,微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。:到了炎热的暑天,热得金石都要融化,这里却没有闷热蒸烤的暑气,微风轻轻吹拂,便有清凉之感,确实是适宜安养身体的好地方,实在是调养精神的胜地,汉代的甘泉宫也比不上它。
- 皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆,始以武功壹海内,终以文德怀远人。:皇帝在二十岁时,就开始筹划治理四方,到了三十岁,便统治天下亿万百姓,起初凭借武力统一海内,最终用文德来安抚远方的人。
- 东越青丘,南逾丹徼,皆献琛奉贽,重译来王。西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户。:东边越过青丘,南边越过南方的边界,(各国)都献上珍宝礼物,经过多重翻译前来朝见天子。西边到轮台,北边到玄阙,这些地方都设置了州县,百姓编入户籍。
- 气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻,虽藉二仪之功,终资一人之虑。:气候温和,年景祥和,近处安定,远方肃敬,万物都能顺遂生长,神灵的恩赐全都降临,虽然借助了天地的功劳,但最终还是依靠皇帝一人的谋划。
- 遗身利物,栉风沐雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝,针石屡加,腠理犹滞。:皇帝舍身以利万物,风里来雨里去,一心想着百姓,因忧虑劳苦而生病,皮肤像尧帝那样干枯,脚掌上的老茧比大禹的还厚,多次接受针灸治疗,气血仍然不通畅。
- 爰居京室,每弊炎暑,群下请建离宫,庶可怡神养性。圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从。:皇帝住在京都,常常为炎热的暑气所困扰,群臣请求建造行宫,希望可以让皇帝怡养精神性情。圣上爱惜百姓的劳力,珍惜百姓的财产,坚决拒绝,不肯听从。
- 以为随氏旧宫,营于曩代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循,何必改作。:认为隋朝的旧宫殿,是过去建造的,舍弃它就很可惜,毁掉它又会加重百姓的劳役,做事贵在因袭旧有的,何必重新建造呢。
- 于是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,葺其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥,玉砌接于土阶,茅茨续于琼室。:于是去掉华丽的装饰,回归质朴,尽量减少奢靡的部分,去除那些过于奢华的地方,修补颓坏的部分,用沙砾混杂在红色的台阶上,用泥土涂抹在粉壁上,玉石台阶连接着土阶,茅屋接续着琼室。
- 仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆。此所谓至人无为,大圣不作,彼竭其力,我享其功者也。:仰看(宫殿)的壮丽,可以作为过去(隋朝奢靡而亡)的借鉴,俯察(如今的俭朴),足以垂范后世子孙。这就是所说的道德修养极高的人顺应自然而不妄为,伟大的圣人不轻易兴作,他们耗尽心力建造,我们享受其成果。
- 然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,求而无之,在乎一物,既非人力所致,圣心怀之不忘。:然而过去的池沼,水都是从山涧引来的,宫城里面,本来缺乏水源,寻找却找不到,(水源)作为这样一种东西,既然不是人力所能得到的,皇帝心里一直记挂着这件事。
- 粤以四月甲申朔旬有六日己亥,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,踌躇高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出。:在四月十六日,皇帝和皇后,一一游览楼台观阁,悠闲地走到西城的北面,在高阁之下徘徊,低头查看那里的土地,微微觉得有些湿润,于是用手杖疏导,泉水就随之涌出。
- 乃承以石槛,引为一渠。其清若镜,味甘如醴,南注丹霄之右,东流度于双阙,贯穿青琐,萦带紫房,激扬清波,涤荡瑕秽,可以导养正性,可以澄莹心神。:于是用石槛承接(泉水),引导成为一条水渠。泉水清澈如镜,味道甘甜如美酒,向南流注到丹霄宫的右边,向东流淌经过双阙之下,贯穿雕花的门窗,萦绕着后宫,清波荡漾,洗涤污垢,可以调养纯正的性情,可以使心神澄澈晶莹。
- 鉴映群形,润生万物,同湛恩之不竭,将玄泽于常流,匪唯乾象之精,盖亦坤灵之宝。:(泉水)能映照出各种形体,滋润万物生长,如同深厚的恩德永不枯竭,将深远的恩泽常常流淌,它不仅是天象的精华,大概也是大地的珍宝。
- 谨案:《礼纬》云:王者刑杀当罪,赏锡当功,得礼之宜,则醴泉出于阙庭。《鹖冠子》曰:圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出。《瑞应图》曰:王者纯和,饮食不贡献,则醴泉出,饮之令人寿。:据考证:《礼纬》说:“君王刑罚杀戮得当,赏赐符合功劳,符合礼的规范,那么醴泉就会在宫廷中出现。”《鹖冠子》说:“圣人的德行,上达于天空,下达于大地,中及于万物生灵,那么醴泉就会出现。”《瑞应图》说:“君王性情纯正平和,饮食不追求进贡的珍馐,那么醴泉就会出现,饮用它能使人长寿。”
- 光武中元元年,醴泉出京师,饮之者痼疾皆愈。然则神物之来,实扶明圣,既可蠲兹沉痼,又将延彼遐龄。:光武帝中元元年,醴泉在京城出现,饮用的人久病都痊愈了。如此说来,神异之物的到来,实在是辅助圣明君主,既可以消除这些久病,又可以延长寿命。
- 是以百辟卿士,相趋动色,我后固怀撝挹,推而弗有,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验于当今。:因此各位公卿大臣,相互奔走,喜形于色,而我们的君主却心怀谦逊,推辞不居功,虽然有美好的德行却不自满,这不仅仅是从前听说过(的美德),以祥瑞为警戒,在当今确实得到了验证。
- 斯乃上帝玄符,天子令德,岂臣之末学所能丕显。但职在记言,属兹书事,不可使国之盛美,有遗典策,敢陈实录,爰勒斯铭。:这是上天的神秘符瑞,是天子美好的德行,岂是臣下我这样学识浅薄的人所能完全彰显的。但我的职责在于记录言论,撰写此事,不能让国家的盛美之事,在典籍史册中有所遗漏,所以冒昧陈述真实情况,于是刻下这篇铭文。
- 其词曰:唯皇抚运,奄壹寰宇,千载膺期,万物斯睹,功高大舜,勤深伯禹,绝后承前,登三迈五。:铭文说:皇帝顺应时运,统一天下,千年才得以承受天命,万物都能看到(他的圣德),功劳高过大舜,勤勉超过伯禹,承前启后,超越三皇五帝。
- 握机蹈矩,乃圣乃神,武克祸乱,文怀远人,书契未纪,开辟不臣,冠冕并袭,琛贽咸陈。:把握时机,遵循规矩,既圣明又神勇,武力能平定祸乱,文德能使远方的人归服,(那些)文字都没有记载过的,自古以来未曾臣服的(地方),(如今)都穿戴整齐前来朝见,珍宝贡品都陈列出来。
- 大道无名,上德不德,玄功潜运,几深莫测,凿井而饮,耕田而食,靡谢天功,安知帝力。:大道没有名称,最高的德行不表现为德行,深远的功绩暗中运行,微妙深奥难以揣测,百姓凿井取水而饮,耕种田地收获而食,无需感谢上天的功劳,哪里知道是皇帝的力量。
- 上天之载,无臭无声,万类资始,品物流形,随感变质,应德效灵,介焉如响,赫赫明明。:上天的运行,没有气味没有声音,万物依靠它开始生长,万物各自顺应自然规律而呈现出不同的形态,随着感应而变化性质,顺应德行而显示灵异,微小的感应也会有回应,光明显赫。
- 杂沓景福,葳蕤繁祉,云氏龙官,龟图凤纪,日含五色,乌呈三趾,颂不辍工,笔无停史。:众多的大福,繁盛的福祉,(有)云氏以龙为官名的祥瑞,神龟负图、凤凰来仪的吉兆,太阳蕴含五色光芒,乌鸦呈现三趾,歌颂的乐章不停创作,史官的笔不停记录。
- 上善降祥,上智斯悦,流谦润下,潺湲皎洁,萍旨醴甘,冰凝镜澈,用之日新,挹之无竭。:至善之人能降下祥瑞,智慧超群的人为此喜悦,(泉水)流淌谦逊滋润万物,潺潺流淌,清澈洁白,浮萍美好,泉水甘甜,如冰凝结,如镜澄澈,每日使用都有新的感觉,汲取也不会枯竭。
- 道随时泰,庆与泉流,我后夕惕,虽休弗休,居崇茅宇,乐不般游,黄屋非贵,天下为忧。:治国之道顺应时势而安泰,喜庆如同泉水长流,我们的君主日夜警惕,虽然有美好的德行却不停止努力,居住在高大的房屋中却想着茅屋(般的质朴),不喜欢过度游乐,以天下为忧,而不认为帝王的居所尊贵。
- 人玩其华,我取其实,还淳反本,代文以质,居高思坠,持满戒溢,念兹在兹,永保贞吉。:别人欣赏那华丽的外表,我们取用那实在的内涵,回归淳朴,返归本真,用质朴取代华丽,身处高位而想着可能会坠落,保持满盈而警惕溢出,时刻牢记这些,就能永远保持吉祥。
- 兼太子率更令渤海男臣欧阳询奉敕书。:兼太子率更令、渤海男臣欧阳询奉皇帝命令书写。
来源:愙斋书法