英国男子偷了6块庞贝古城的石头,当场被抓!网友热议:不怕“诅咒”应验吗?

B站影视 日本电影 2025-09-02 18:42 2

摘要:The man, who has not been named by the authorities, was spotted by his tour guide putting six loose stones into his rucksack as he

公元79年,维苏威火山的猛烈喷发,将一座繁华的古罗马城市瞬间掩埋于厚厚的火山灰下。

千年之后,庞贝古城才重新出土,不仅让后世窥见古罗马人的生活方式,也成为全球最受瞩目的考古遗址之一,每年吸引数百万游客慕名前来。

然而,庞贝的神秘与震撼,也伴随着流传已久的传说——有人说,从这里带走哪怕一块小石头,都会招来厄运。尽管如此,依旧有人冒险触碰禁忌。

近日,一名英国男子便因试图偷走庞贝古城的石块,作为送给儿子的“礼物”,而被意大利当局当场查获。来看一下外媒的报道:

The man, who has not been named by the authorities, was spotted by his tour guide putting six loose stones into his rucksack as he toured the ancient city near Naples, which was buried and frozen in time by the eruption of Mount Vesuvius in AD79.

这名男子的姓名,并未公开,他在游览在参观庞贝古城时,被导游发现将六块散落的石块装入背包。这座古城位于那不勒斯附近,在公元79年因维苏威火山爆发而被掩埋,至今仍保持着当年的风貌。

The guide tipped off management at the site who gave the man’s deion to officers from Italy’s paramilitary carabinieri. Members of the squad spotted him waiting to board a train at the station next to the site and asked to see the contents of his rucksack.

导游随即向遗址管理部门举报,工作人员向意大利宪兵描述了该男子的特征。宪兵队在遗址旁的车站发现这名正候车的男子,并要求检查其背包。

“He said he had no idea it was forbidden to remove artefacts from Pompeii,” said the officer. “He was trying to get out of trouble but it did not work. It is pretty easy to understand you cannot do that because if everyone wandered off with a piece of Pompeii there would be nothing left,” he added.

“他说他完全不知道从庞贝带走文物是被禁止的,”一名警官表示。“他试图为自己开脱,但并没有奏效。这种事情其实很容易理解,如果人人都顺手带走一块庞贝的遗物,那这里早就什么都不剩了。”

“The tourist claimed he was planning to add the artefactsto his son’s collection of rare stones,” the officer said.

这名警官补充说:“该游客声称,他本打算把这些文物放进儿子的稀有石头收藏中。”

The man handed over the stones and was released but may face a summonsfor a trial which could result up to six years in prison and a maximumfineof €1,500. “If his record is clean it is likely to be just a fine,” the officer said.

该男子交出了石块后被释放,但仍可能面临传讯受审,最高可被判处六年监禁,并处以最高1500欧元的罚款。一名警官表示:“如果他的记录清白,很可能只会被处以罚款。”

庞贝古城的“诅咒”

The ancient city destroyed by Mount Vesuvius in 79 AD has long been rumoured to bring bad luck to its thieves.

公元79年因维苏威火山喷发而毁灭的庞贝古城,长期以来一直流传着一个说法:从这里偷走遗物的人将被诅咒。

In 2020, a Canadian woman called Nicole sent back mosaictiles, a piece of amphora and a chunk of ceramic she had stolen 15 years earlier, explaining that she blamed the items for two bouts of breast cancer and family hardship.

2020年,一名名叫妮可的加拿大女子将自己 15 年前从庞贝偷走的马赛克碎片、一块双耳瓶残片和一块陶瓷碎片寄了回去。她解释说,这些物品是自己两次患上乳腺癌以及家庭不幸的“罪魁祸首”。

“Please, take them back, they bring bad luck,” she wrote, asking forgiveness and adding that the fragments contained “so much negative energy”.

“请把它们带回去吧,它们会带来厄运,”她写道,请求原谅,并补充说这些碎片含有“太多的负能量”。

In 2015, an Englishwoman returned a piece of mosaic her parents had pilfered in the 1970s, claiming it had brought her serious misfortune.

2015年,一名英国女子归还了一块她父母在上世纪70年代偷走的马赛克碎片,并声称它给自己带来了严重的不幸。

A woman sent back a small terracottastatue she and her new husband had stolen during a honeymoon visit to Pompeii, explaining the man died of a heart attack on their journey back to their native Canada.

还有一名女子寄回了一尊她和新婚丈夫在蜜月游览庞贝时偷走的小型陶土雕像,她解释说,丈夫在返回加拿大的途中因心脏病发作去世。

重点词汇解析

Naples: 那不勒斯(意大利西南部港市)

Pompeii:庞贝古城

mosaic:马赛克

terracotta: 陶瓦

fine:罚款

来源:沪江英语

相关推荐