在诗意的泡沫中邂逅法语之美:读《岁月的泡沫》学法语

B站影视 日本电影 2025-03-24 11:46 1

摘要:《岁月的泡沫》(L'Écume des jours)是法国作家鲍里斯·维昂(Boris Vian)创作于1947年的一部小说,被誉为“法国文学史上最动人的爱情故事之一”。小说讲述了年轻富有的科兰(Colin)与美丽纯洁的克洛伊(Chloé)相遇、相爱,却因克洛

《岁月的泡沫》(L'Écume des jours)是法国作家鲍里斯·维昂(Boris Vian)创作于1947年的一部小说,被誉为“法国文学史上最动人的爱情故事之一”。小说讲述了年轻富有的科兰(Colin)与美丽纯洁的克洛伊(Chloé)相遇、相爱,却因克洛伊患上“睡莲病”而最终阴阳两隔的凄美故事。维昂用充满诗意的语言、天马行空的想象和黑色幽默的笔触,构建了一个现实与幻想交织的世界,探讨了爱情、生命、死亡等永恒主题。

Colin terminait sa toilette. Il s’était enveloppé, au sortir du bain, d’une ample serviette de tissu bouclé dont seuls ses jambes et son torse dépassaient. Il prit à l’étagère de verre, le vaporisateur et pulvérisa l’huile fluide et odorante sur ses cheveux clairs. Son peigne d’ambre divisa la masse soyeuse en longs filets orange pareils aux sillons que le gai laboureur trace à l’aide d’une fourchette dans de la confiture d’abricots. Colin reposa le peigne et, s’armant du coupe-ongles, tailla en biseau les coins de ses paupières mates, pour donner du mystère à son regard. Il devait recommencer souvent, car elles repoussaient vite. Il alluma la petite lampe du miroir grossissant et s’en approcha pour vérifier l’état de son épiderme. Quelques comédons saillaient aux alentours des ailes du nez. En se voyant si laids dans le miroir grossissant, ils rentrèrent prestement sous la peau et, satisfait, Colin éteignit la lampe. Il détacha la serviette qui lui ceignait les reins et passa l’un des coins entre ses doigts de pied pour absorber les dernières traces d’humidité.

Dans la glace, on pouvait voir à qui il ressemblait, le blond qui joue le rôle de Slim dans Hollywood Canteen. Sa tête était ronde, ses oreilles petites, son nez droit, son teint doré. Il souriait souvent d’un sourire de bébé, et, à force, cela lui avait fait venir une fossette au menton. Il était assez grand, mince avec de longues jambes, et très gentil. Le nom de Colin lui convenait à peu près. Il parlait doucement aux filles et joyeusement aux garçons. Il était presque toujours de bonne humeur, le reste du temps il dormait.

科林完成了他的梳洗。他从浴室出来时,身上裹着一条宽大的毛巾,毛巾是卷曲的布料制成的,只有他的腿和躯干露在外面。他从玻璃架子上拿起喷雾器,将流动而芬芳的油喷洒在他浅色的头发上。他的琥珀梳子将丝滑的头发分成长长的橙色细丝,就像快乐的农夫用叉子在杏子果酱中划出的沟槽一样。科林放下梳子,拿起指甲剪,斜着修剪他暗淡的眼角,为他的眼神增添一丝神秘感。他必须经常这样做,因为它们长得很快。他点亮了放大镜上的小灯,靠近镜子检查他的皮肤状况。在鼻翼周围有一些黑头粉刺。看到它们在放大镜中如此丑陋,它们迅速缩回皮肤下,科林满意地关掉了灯。他解下围在腰间的毛巾,将一角夹在脚趾间,以吸收最后的水分。

在镜子里,可以看到他长得像谁,那个在《好莱坞食堂》中扮演斯利姆的金发男子。他的头是圆的,耳朵小,鼻子挺直,肤色呈金色。他经常带着婴儿般的微笑,久而久之,这使他的下巴上出现了一个酒窝。他个子相当高,瘦长,有着长腿,而且非常友善。科林这个名字对他来说还算合适。他对女孩说话温柔,对男孩说话愉快。他几乎总是心情愉快,其余时间他都在睡觉。

需要重点学习的单词和短语

1. s’envelopper 包裹,裹住

- 例句: Elle s’enveloppa dans une couverture pour se réchauffer. (她裹在毯子里取暖。)

- Après la douche, il s’enveloppa d’une serviette éponge. (洗完澡后,他用一条厚毛巾裹住自己。)

2. pulvériser 喷洒,喷射

- 例句: Le jardinier pulvérisa de l’eau sur les plantes. (园丁给植物喷水。)

- Elle pulvérisa du parfum sur ses cheveux. (她在头发上喷了香水。)

3. pareil à 类似于,像……一样

- 例句: Sa voix est pareille à celle d’un ange. (她的声音像天使一样。)

- Ce paysage est pareil à un tableau. (这风景像一幅画。)

4. tailler en biseau 斜着修剪,切成斜面

- 例句: Il tailla les bords du bois en biseau pour un effet décoratif. (他把木头的边缘斜切,以达到装饰效果。)

- Le coiffeur tailla ses cheveux en biseau pour un style moderne. (理发师把他的头发斜剪,打造现代风格。)

5. saillir 突出,凸出

- 例句: Les os de ses épaules saillaient sous sa peau fine. (他瘦削的肩膀骨头在薄薄的皮肤下凸出。)

- Les montagnes saillent à l’horizon. (山脉在地平线上突起。)

6. ceindre 围绕,束紧

- 例句: Elle ceignit sa taille d’une ceinture élégante. (她用一条优雅的腰带束紧腰部。)

- Les remparts ceignent la vieille ville. (城墙围绕着老城区。)

学习常用句表达

1. Il prit à l’étagère de verre, le vaporisateur...他从玻璃架子上拿起了喷雾器……

- 例句: Il prit à la table le livre qu’il cherchait. (他从桌子上拿起了他正在找的书。)

- Elle prit à l’armoire une tasse pour le café. (她从柜子里拿了一个杯子来喝咖啡。)

2. Il était presque toujours de bonne humeur, le reste du temps il dormait. 他几乎总是心情愉快,其余时间他都在睡觉。

- 例句: Elle est presque toujours souriante, le reste du temps elle lit. (她几乎总是微笑,其余时间她在看书。)

- Il est presque toujours calme, le reste du temps il écoute de la musique. (他几乎总是安静,其余时间他在听音乐。)

语法重点:过去未完成时(Imparfait)

过去未完成时(Imparfait)用于描述过去的状态、习惯性动作或背景情况。它强调动作的持续性或未完成性,常用于叙述过去的场景或情感状态。

- 构成:动词的直陈式现在时第一人称复数(nous)形式去掉词尾 -ons,加上以下词尾:

- je → -ais

- tu → -ais

- il/elle/on → -ait

- nous → -ions

- vous → -iez

- ils/elles → -aient

- 例句: Il regardait la télévision quand je suis entré. (我进来时,他正在看电视。)

- Nous jouions dans le jardin tous les après-midis. (我们每天下午都在花园里玩。)

通过阅读《岁月的泡沫》这部充满诗意的法语文学作品,我们不仅可以感受到爱情的甜蜜与苦涩,生命的脆弱与坚强,还可以在优美的法语表达中提升语言能力。希望这篇文章能够帮助你更好地理解原著和节选段落,并在法语学习的道路上不断进步。

来源:李子园外语

相关推荐