北京升级外国人的通信和支付工具

B站影视 日本电影 2025-03-19 02:48 1

摘要:Beijing’s two pioneering innovations, the ‘Travel Pass’ device and the MiFang Card, have been upgraded and are set to officially l

Beijing’s two pioneering innovations, the ‘Travel Pass’ device and the MiFang Card, have been upgraded and are set to officially launch in mid-to-late March.

北京的两项先锋创新——“畅游通”设备和幂方卡——已经完成升级,将于3月中旬至下旬正式推出。

The Travel Pass device, as light as a power bank, comes with a built-in display, camera, and card slots supporting both China Unicom SIM cards and physical bank cards. It functions as a portable Wi-Fi hotspot, facilitates SMS communication, enables QR code payments, and offers photo translation. Developed through a partnership between China UnionPay, Bank of Beijing, and China Unicom Beijing, this device merges banking and communication services under the "Card-to-Code" innovation model. During its pilot phase, foreign visitors could obtain, rent, and return the device at service counters at Beijing Capital International Airport, Daxing International Airport, and the Ta Yuan China Unicom store in the embassy district.

“畅游通”设备,和充电宝一样轻巧,配备内置显示屏、摄像头和卡槽,支持中国联通SIM卡和实体银行卡。它不仅可以作为便携式Wi-Fi热点,还能实现短信通信、二维码支付和拍照翻译功能。这是由中国银联、北京银行和中国联通北京分公司合作开发的,将银行和通信服务整合到“卡对码”创新模式下。在试点阶段,外国游客可以在北京首都国际机场、大兴国际机场和使馆区的中国联通太苑店的服务柜台获取、租用和归还该设备。

The latest upgrade now integrates the Bank of Beijing’s Travel Pass app directly into the device, eliminating the need for downloads. Tourists can apply for a card, top up funds, request refunds, and cancel services independently via the app, without being restricted by business hours or application channels. Tests show that from uploading passport information to successfully renting the device, the entire process takes less than five minutes.

最新升级直接将北京银行的畅游通应用程序集成到设备中,无需下载。游客可以通过应用程序自主申请卡片、充值、退款和取消服务,不受营业时间或申请渠道的限制。测试显示,从上传护照信息到成功租用设备,整个过程不到五分钟。

A key advantage of the Travel Pass is its integration of banking and communication functions, offering foreign visitors not only a seamless payment solution but also Wi-Fi connectivity for their personal devices. It supports both QR code scanning and display-based transactions via UnionPay, enabling easy payments whether shopping at street stalls or dining in Beijing’s traditional hutong restaurants. The device requires a deposit of RMB 400, with a single transaction limit of RMB 1,000 and a cumulative top-up limit of RMB 10,000.

畅游通的一个关键优势是将银行和通信功能集成,为外国游客提供无缝支付解决方案和个人设备的Wi-Fi连接。它支持通过银联进行二维码扫描和展示式交易,无论是街头购物还是在传统胡同餐厅用餐,都能轻松支付。该设备需要400元人民币押金,单笔交易限额为1000元人民币,累计充值限额为10000元人民币。

In addition, contactless mobile payments via NFC, a preferred method for many foreign visitors, are now supported through the MiFang Card—a first-of-its-kind "three-in-one" service package jointly launched by the Bank of China, China Unicom Beijing, and Beijing Yikatong. This SIM card integrates payment, telecommunications, and public transportation services.

此外,许多外国游客偏好的NFC非接触式手机支付,现在也通过幂方卡得到支持。这是由中国银行、中国联通北京分公司和北京亿卡通联合推出的首个“三合一”服务包。这张SIM卡集成了支付、电信和公共交通服务。

Foreign visitors can obtain the MiFang Card at China Unicom service counters at Beijing Capital International Airport, Daxing International Airport, and designated stores by presenting their passports. In addition to voice calls, 5G data, and SMS services, the card enables digital RMB payments via POS terminals, supports public transportation payments by tapping on metro and bus turnstiles, and allows direct ticket purchases at designated parks and tourist attractions in Beijing.

外国游客可以凭护照在北京首都国际机场、大兴国际机场的中国联通服务柜台和指定商店获取幂方卡。除了语音通话、5G数据和短信服务外,该卡还支持通过POS终端进行数字人民币支付,通过轻触地铁和公交闸机进行公共交通支付,并允许在北京指定公园和旅游景点直接购票。

The MiFang Card is ready for use once inserted into a mobile phone," said Li Feihu, head of the digital currency task force at Bank of China’s Beijing branch. It requires no additional app downloads, registrations, or extra service activations. For visitors whose phones do not support SIM cards, service counters can provide alternative solutions. Users can check their balance and browse a list of digital RMB merchants via an H5 webpage linked in an SMS. The MiFang Card’s single top-up limit has been increased to RMB 5,000, with a cumulative limit of RMB 10,000.

“幂方卡一旦插入手机即可使用,”中国银行北京分行数字货币特别工作组负责人李飞虎表示。它不需要额外的应用程序下载、注册或额外服务激活。对于手机不支持SIM卡的游客,服务柜台可以提供替代方案。用户可以通过短信中的H5网页链接查看余额和浏览数字人民币商户列表。幂方卡的单笔充值限额已提高到5000元人民币,累计限额为10000元人民币。

Both the Travel Pass device and MiFang Card are expected to officially launch in mid-to-late March.

畅游通设备和幂方卡均预计于3月中旬至下旬正式推出。

来源:外事商务咨询中心

相关推荐