摘要:兰州,这座位于中国西北部的城市,每年都会有来自世界各地的留学生到这里求学。对于除兰州人以外的所有人而言,能尝到一碗毫不含糊的“老手艺”,才算吃上了这座城的烟火气。留学生,也不例外。
来兰州之前,你不会知道一碗面有多好吃!
Before coming to Lanzhou, you would never know how inviting a bowl of noodles can be.
兰州,这座位于中国西北部的城市,每年都会有来自世界各地的留学生到这里求学。对于除兰州人以外的所有人而言,能尝到一碗毫不含糊的“老手艺”,才算吃上了这座城的烟火气。留学生,也不例外。
Lanzhou, a city located in northwestern China, welcomes thousands of international students every year from all over the world. For those who come from outside Lanzhou, one cannot truly experience the city's vibe until a bowl of authentic beef noodles is tasted. The same goes for international students.
兰州人就像这碗面一样热情,来兰州这些天留学生娜孜已经爱上了这座城市和这碗面。
Lanzhou locals are just as passionate as this bowl of noodles. After spending these days in Lanzhou, Naz has already fallen in love with this city and its noodles.走在兰州的街头,人们总会被那股子质朴的生活气息所吸引,兰州牛肉拉面的香气在巷子口飘荡,这不仅是一顿饭,更是一种文化的传承,一种城市的味道。
Walking through the streets of Lanzhou, people are always drawn to the simple, honest vibe of life here. The aroma of Lanzhou Beef Noodles drifts through alleys—it' s not just a meal, but a cultural heritage, a flavor of the city.
娜孜表示,希望以后回到哈萨克斯坦,也能吃上正宗的兰州牛肉拉面。
Naz is also looking forward to having authentic Lanzhou Beef Noodles even when she goes back to Kazakhstan.
兰州牛肉拉面的魅力就是当你品尝过它之后,就会念念不忘。在遥远的英国,远赴他乡的游子也很想念这一口兰州味道。
The charm of Lanzhou Beef Noodles is that once you' ve tried it, you can' t never forget it. In distant Britain, even overseas students would also miss this flavor of Lanzhou.
来英国工作不久的牟阳,不仅会在中秋节穿上汉服,还会约上自己的中国老乡一起去寻找一些当地的中国味道。
Mu Yang has recently moved to the Britain for work. She likes wearing Hanfu during the Mid-Autumn Festival and gathers with her fellow Chinese friends to find local Chinese flavors.
这家位于利兹大学对面的中国兰州牛肉拉面店在当地小有名气,是利兹边为数不多的中国美食
This Lanzhou Beef Noodle restaurant, located just across from the University of Leeds , has become a dish of some renown.It is one of the few Chinese food restaurants near Leeds.
这家牛肉拉面店被在当地留学生亲切地称为“食堂”,开放式厨房里拉面的师傅手法熟练,据说是专门从兰州拜师学艺归来的,手工拉面,分量十足。
Local Chinese students affectionately called this restaurant "canteen" . In the open-plan kitchen, the noodle chef is pulling noodles skillfully. It is said that the chef came back after studying in Lanzhou, mastering the craft of hand-pulling noodles, and serves diners a generous meal.
对于留学生来说,一碗地道的兰州牛肉拉面不仅仅是一顿饭,更是对家乡的思念和情感的寄托。
For overseas students, a bowl of authentic Lanzhou Beef Noodles is not just a meal—it' s a connection to their hometown and a way to express their emotions.
而对于当地人来说,尝试这种新奇的食物是一种文化体验,也是对异国风味的探索和欣赏。这不仅体现了美食跨越国界的魅力,也展示了文化交流的微妙之处。
For the British locals, trying this unique dish is a cultural experience, also a enjoyable exploration of exotic flavors. This reflects not only the charm of food crossing borders but also the magic of cultural exchange.
兰州牛肉拉面正在以其独特的风味和制作工艺,成为连接不同文化和种族的桥梁。
Lanzhou Beef Noodles, with its distinctive flavor and craftsmanship, is becoming a bridge that connects different cultures and ethnicities.
总策划:刘立山 雷震 尤婷婷
执行策划:赵雨欣
出镜:娜孜 文稿:赵雨欣 何佳琪
翻译、配音:温纪超
摄像:何佳琪 汪霺 温纪超 程旋旋
海外拍摄:牟阳
剪辑:何佳琪 设计:苏祥
来源:高棉日報