摘要:A raincoat of palm fiber, a hat of layered bamboo leaves—long before plastic came along, these were the farmer’s faithful shields
棕丝编织的蓑衣,箬叶层叠的斗笠——在塑料雨衣出现之前,它们是农民最忠实的挡雨搭档。
A raincoat of palm fiber, a hat of layered bamboo leaves—long before plastic came along, these were the farmer’s faithful shields against the storm.
蓑衣穿在身上并不舒服,硬挺的棕毛摩擦皮肤,雨水顺着纹理流淌,内里却还能保持干燥。只是时间一长,湿气渗入,肩膀便像压了块浸水的棉被,沉甸甸的。斗笠倒是轻便,但风一大,就得伸手扶住,否则下一秒它就可能翻滚进泥水里。
Scratchy, soaked, and heavy with time—the cape shed rain but never offered comfort. Dampness crept in, weighing the shoulders down, while the wind played tricks with the leaf-light hat, always ready to snatch it into the mud.
如今,蓑笠早已成了民俗馆的展品,或是文艺照片里的复古道具。偶尔在雨天见到,倒像是一段行走的旧时光——只是没人会再穿着它,真正走进风雨里了。
Now, they rest quietly in folk museums or pose in nostalgic photos, no longer worn through wind and rain, but worn by memory—a glimpse of time walking gently through the drizzle.
责编:勾晓庆
来源:文旅中国