彩云之南.丽水金沙(云南 丽江)大事记:历史上的4月

B站影视 韩国电影 2025-06-01 18:51 1

摘要:丽江知府彭继志(彭友兰)于1905年创办丽江府中学堂,成为云南省最早开办的3所中学之一。1916年4月,他进一步推动教育革新,引入新式课程与师资,培养了周霖、和志钧等进步青年。彭继志的改革为丽江文化启蒙奠定基础,其创办的学校成为新思想传播的重要阵地。

01.【距今109年前】1916年04月 丽江知府彭继志推动教育改革

丽江知府彭继志(彭友兰)于1905年创办丽江府中学堂,成为云南省最早开办的3所中学之一。1916年4月,他进一步推动教育革新,引入新式课程与师资,培养了周霖、和志钧等进步青年。彭继志的改革为丽江文化启蒙奠定基础,其创办的学校成为新思想传播的重要阵地。

English: In April 1916, Peng Jizhi, the magistrate of Lijiang, promoted educational reforms by introducing modern curricula and teachers, laying the groundwork for cultural enlightenment in the region.

Français: En avril 1916, Peng Jizhi, préfet de Lijiang, a lancé des réformes éducatives en introduisant des programmes modernes et des enseignants, jetant les bases de l'éclairage culturel dans la région.

Español: En abril de 1916, Peng Jizhi, el magistrado de Lijiang, impulsó reformas educativas mediante la introducción de planes de estudios modernos y profesores, sentando las bases para el iluminismo cultural en la región.

02.【距今99年前】1926年04月 严英俊加入中国共产党

华坪县竹屏镇人严英俊在广州云南政治训练班学习期间,经王德三介绍加入中国共产党。他此后长期从事地下斗争,曾任中共云南省特委宣传委员,在滇南、滇东等地组织农民运动,为云南革命事业作出重要贡献。严英俊的革命生涯体现了丽江青年在民族解放中的先锋作用。

English: In April 1926, Yan Yingjun joined the Communist Party of China in Guangzhou, later becoming a key figure in organizing peasant movements in Yunnan.

Français: En avril 1926, Yan Yingjun a rejoint le Parti communiste chinois à Guangzhou, devenant plus tard un acteur clé dans l'organisation de mouvements paysans au Yunnan.

Español: En abril de 1926, Yan Yingjun se unió al Partido Comunista de China en Guangzhou, convirtiéndose más tarde en una figura clave en la organización de movimientos campesinos en Yunnan.

03.【距今89年前】1936年04月 红二、六军团抢渡金沙江

1936年4月25日至28日,红二、六军团在石鼓到巨甸一线完成抢渡金沙江的战略转移。丽江人民桑乐天等主动为红军带路,协助1.8万余人及数百匹骡马安全渡江。此次行动粉碎了国民党围追堵截,点燃了丽江革命火种,长征精神在此扎根。

English: In April 1936, the Second and Sixth Red Army Corps crossed the Jinsha River, aided by local guides like Sang Letian, securing a strategic victory.

Français: En avril 1936, les IIe et VIe Corps de l'Armée rouge ont traversé le fleuve Jinsha, aidés par des guides locaux comme Sang Letian, assurant une victoire stratégique.

Español: En abril de 1936, los II y VI Cuerpos del Ejército Rojo cruzaron el río Jinsha, ayudados por guías locales como Sang Letian, asegurando una victoria estratégica.

04.【距今76年前】1949年04月 中共丽江地委建立

1949年4月,中共滇西北地委成立后,丽江地委及各县党组织相继建立。在杨尚志等领导下,丽江掀起学生、农民、妇女运动,组建地方武装,粉碎反动势力进攻,为云南解放奠定基础。丽江地委的成立标志着革命力量在滇西北的全面崛起。

English: In April 1949, the Lijiang Prefectural Committee of the CPC was established, leading to widespread revolutionary movements across the region.

Français: En avril 1949, le Comité préfectoral de Lijiang du PCC a été établi, menant à des mouvements révolutionnaires généralisés dans la région.

Español: En abril de 1949, se estableció el Comité Prefectural de Lijiang del PCCh, lo que llevó a movimientos revolucionarios generalizados en la región.

05.【距今74年前】1951年04月 丽江纳西族自治县筹备

1951年4月,丽江地区启动民族区域自治筹备工作。1961年4月10日,丽江县正式改设为丽江纳西族自治县,成为全国首个纳西族自治政权。此举保障了纳西族文化传承与经济发展,为多民族团结树立典范。

English: In April 1951, preparations began for the establishment of the Naxi Autonomous County of Lijiang, promoting ethnic unity and cultural preservation.

Français: En avril 1951, des préparatifs ont commencé pour l'établissement du comté autonome Naxi de Lijiang, favorisant l'unité ethnique et la préservation culturelle.

Español: En abril de 1951, comenzaron los preparativos para el establecimiento del condado autónomo Naxi de Lijiang, promoviendo la unidad étnica y la preservación cultural.

06.【距今59年前】1966年04月 丽江文化名人方国瑜逝世

纳西族历史学家方国瑜于1966年4月病逝。他毕生致力于云南地方史、民族史研究,著有《云南史料目录概说》等著作,被誉为“云南地方史拓荒者”。方国瑜的学术成就为丽江文化研究奠定基石,其精神激励后人。

English: Fang Guoyu, a renowned Naxi historian, passed away in April 1966, leaving a legacy in Yunnan's historical research.

Français: Fang Guoyu, un historien Naxi renommé, est décédé en avril 1966, laissant un héritage dans la recherche historique du Yunnan.

Español: Fang Guoyu, un destacado historiador Naxi, falleció en abril de 1966, dejando un legado en la investigación histórica de Yunnan.

07.【距今36年前】1989年04月 丽江东巴文化国际研讨会召开

1989年4月,首届丽江东巴文化国际研讨会在玉水寨举行,吸引国内外学者研究纳西族东巴经、东巴舞等文化遗产。此次会议推动东巴文化走向世界,丽江成为国际纳西学研究中心。

English: In April 1989, the first International Symposium on Dongba Culture was held in Lijiang, promoting global interest in Naxi heritage.

Français: En avril 1989, le premier Symposium international sur la culture Dongba a eu lieu à Lijiang, stimulant l'intérêt mondial pour le patrimoine Naxi.

Español: En abril de 1989, se celebró el primer Simposio Internacional sobre la Cultura Dongba en Lijiang, estimulando el interés mundial por el patrimonio Naxi.

08.【距今19年前】2006年04月 丽江古城入选世界文化遗产10周年

2006年4月,丽江古城迎来入选联合国教科文组织《世界遗产名录》10周年。古城以“保存完好的高原水乡”与“纳西族多元文化”闻名,年均接待游客超千万人次。然而,商业化与过度开发引发争议,2025年丽江启动“古城保护2.0计划”,通过限制游客流量、修复传统民居等措施,平衡遗产保护与可持续发展。

English: In April 2006, Lijiang Ancient Town celebrated the 10th anniversary of its UNESCO World Heritage designation, facing challenges of commercialization.

Français: En avril 2006, la ville ancienne de Lijiang a célébré le 10e anniversaire de son inscription au patrimoine mondial de l'UNESCO, confrontée aux défis de la commercialisation.

Español: En abril de 2006, la Ciudad Antigua de Lijiang celebró el 10 aniversario de su designación como Patrimonio Mundial de la UNESCO, enfrentando desafíos de comercialización.

09.【距今1年前】2024年04月 丽江文旅产业技能提升行动启动

2024年4月1日,丽江市启动文旅产业技能提升培训专项行动,覆盖导游、民宿经营者等群体。此举旨在应对旅游市场复苏,提升服务质量。截至2025年,丽江已培训文旅人才超2万人次,推动“旅游+”产业融合发展。

English: In April 2024, Lijiang launched a skills enhancement program for the cultural tourism industry, training over 20,000 professionals by 2025.

Français: En avril 2024, Lijiang a lancé un programme d'amélioration des compétences pour l'industrie du tourisme culturel, formant plus de 20 000 professionnels d'ici 2025.

Español: En abril de 2024, Lijiang lanzó un programa de mejora de habilidades para la industria del turismo cultural, capacitando a más de 20 000 profesionales para 2025.

出处与参考资料:

微信公众平台《丽江百年党史重大事件概览》

人民日报客户端《“数”说云南丽江经济社会发展成就》

丽江网《丽江新闻》

全历史《丽江行政区划与人口》

丽江文化研究会《丽江历史文化名人录》

来源:读史明智

相关推荐