摘要:在“only on one occasion have I ever felt frightened”这个从句中,主语“I”和助动词“have”的位置之所以颠倒(不是正常的“I have”),是因为句首的“Only on one occasion”这个状语短语
它涉及到了英语语法中一个重要的结构。
在“only on one occasion have I ever felt frightened”这个从句中,主语“I”和助动词“have”的位置之所以颠倒(不是正常的“I have”),是因为句首的“Only on one occasion”这个状语短语。
这种语法现象被称为 “倒装”。
详细解释如下:
1. 正常语序:
如果没有“only”在句首,这句话的正常语序应该是:
“I have felt frightened only on one occasion.”
(主语 + 助动词 + 过去分词 + ...)
2. 倒装触发:
当某些具有否定或限制意义的副词或短语置于句首,以示强调时,句子需要进行部分倒装。常见的这类词包括:
· Only (then, after, when, ...)
· Never
· Seldom / Rarely
· Hardly / Scarcely ... when ...
· No sooner ... than ...
· Not only ... but also ...
· Under no circumstances
在你的句子中,“Only on one occasion” 就是一个限制性短语,它强调了“仅仅一次”,从而触发了倒装。
3. 倒装规则:
这种倒装的规则是:
【触发词】+ 助动词/情态动词/be动词 + 主语 + 句子剩余部分
应用到你的句子里:
· 触发词: Only on one occasion
· 助动词: have (从正常语序的“I have”中提出来)
· 主语: I
· 剩余部分: ever felt frightened
所以,组合起来就是:“Only on one occasion have I ever felt frightened.”
更多例子来加深理解:
· 正常: I have never seen such a beautiful sunset.
倒装: Never have I seen such a beautiful sunset.
(我从未见过如此美丽的日落。)
· 正常: He little knew what trouble he was causing.
倒装: Little did he know what trouble he was causing.
(他几乎不知道自己在制造什么麻烦。)
· 正常: You can succeed only by working hard.
倒装: Only by working hard can you succeed.
(只有努力才能成功。)
总结:
“only on one occasion have I” 不是语法错误,而是一种为了强调“仅仅一次”而使用的正确且地道的倒装结构。它让句子听起来更正式、更有文学色彩。
来源:开口说英语