work one&fingers to the bone用法解析

B站影视 日本电影 2025-10-30 21:40 3

摘要:其本质是描述“工作强度的极致化+付出的全身心性”,区别于普通的“work hard(努力工作)”;且主语必须是人(因“one's”需指代人的所有格),常搭配“for sb(为某人)”或“to do sth(为做某事)”,凸显“拼命工作的目的”。如:

work one's fingers to the bone

(所有领域的)拼命工作,极致努力,耗尽精力,累死累活地干

She works her fingers to the bone for that ungrateful family.

她为那个忘恩负义的家庭拼命干活。

其本质是描述“工作强度的极致化+付出的全身心性”,区别于普通的“work hard(努力工作)”;且主语必须是人(因“one's”需指代人的所有格),常搭配“for sb(为某人)”或“to do sth(为做某事)”,凸显“拼命工作的目的”。如:

He worked his fingers to the bone for three months to buy her the necklace she’d admired—he just wanted to make her happy.

他拼命工作了三个月,就为了买那条她心仪已久的项链——他只想让她开心。

She worked her fingers to the bone at two part-time jobs to save money for their first trip together—love makes her willing to sacrifice.

她打两份兼职,累死累活地攒钱,就为了他们的第一次共同旅行——爱情让她甘愿牺牲。

Even though he was tired, he worked his fingers to the bone every night after his full-time job to prepare for their wedding—he didn’t want her to worry about expenses.

尽管很累,他每天全职工作下班后,还是熬夜拼命干活,为他们的婚礼做准备——他不想让她担心开销。

My mother worked her fingers to the bone to raise three kids alone—she never complained about the tiredness.

我妈妈独自抚养三个孩子,累死累活地干活——她从不抱怨辛苦。

When my best friend lost his job, I worked my fingers to the bone on extra projects to lend him money—true friends help each other in need.

我最好的朋友失业时,我接了额外的项目拼命干活,就为了借钱给他——真正的朋友会在危难时互相帮助。

The student worked her fingers to the bone for the college entrance exam—she studied 14 hours a day for six months.

这个学生为了高考拼命努力——她六个月里每天学习14个小时。

The mayor worked his fingers to the bone for the city’s reconstruction after the flood—he barely slept for a week.

洪水过后,市长为了城市重建拼命工作——他几乎一周没合眼。

The young entrepreneur worked his fingers to the bone to keep his startup alive during the economic crisis—he cut his own salary and worked 18 hours a day.

经济危机期间,这位年轻企业家拼命工作以维持初创公司的生存——他自己降薪,每天工作18小时。

The diplomats worked their fingers to the bone for a week to reach a peace agreement—they negotiated day and night without rest.外交官们为达成和平协议拼命工作了一周——他们日夜谈判,毫无休息。

The soldiers worked their fingers to the bone to build the defense line before the storm—they carried heavy logs and dug trenches nonstop.

士兵们为了在暴风雨前建好防线拼命干活——他们扛着重木头,不停地挖战壕。

Chandler worked his fingers to the bone at his boring job to save money for his and Monica’s future—he hated the work but loved her more. 《老友记》

钱德勒在枯燥的工作里累死累活地干,就为了给我和莫妮卡的未来攒钱——他讨厌这份工作,却更爱她。

来源:翅膀英语一点号

相关推荐