在单位里,能干到高层的人,都有这些共同的特点:一、重大节点脸皮比墙厚;二、气场有压迫感;三、胆量过人;四、社交手段高明

B站影视 内地电影 2025-10-02 01:05 1

摘要:Colleagues who joined the company at the same time are sitting in the director’s office after three years, while you’re still hesi

你有没有过这种落差?

Have you ever felt this gap?

同批进公司的人,三年就坐进了总监办公室,而你还在为争取一个项目名额犹豫半天,

Colleagues who joined the company at the same time are sitting in the director’s office after three years, while you’re still hesitating to fight for a project slot,

不是你能力差,是你没抓住那几个 “爬上去” 的关键认知:

it’s not that you lack ability, but that you haven’t grasped those key understandings needed to “climb up”:

他们敢在该硬的时候不怂,能在该稳的时候不慌,会在该冲的时候不躲,更懂在该帮的时候走心。

They dare to stand firm when they need to, stay calm when they must be steady, step forward when they should charge ahead, and know how to sincerely help others when support is needed.

1

重大节点:脸皮比墙厚

Critical Junctures: Put Pride Aside

职场里最坑人的误区,就是把 “面子” 看得比 “机会” 重。

The most misleading myth in the workplace is valuing “pride” more than “opportunities”.

很多人不敢跟领导提资源、不敢在出错时认责,总怕 “别人觉得我不行”,

Many people dare not ask leaders for resources or take responsibility when they make mistakes, always fearing that “others will think I’m incompetent”,

稻盛和夫早说过:“所谓面子,只是成功前的绊脚石。

”As Inamori Kazuo once said: “The so-called pride is nothing but a stumbling block before success.”

你细想:当你还没做出成绩,“怕丢人” 才是真的丢机会。

Think about it: When you haven’t achieved anything yet, “fear of embarrassment” is the real reason you lose opportunities.

领导不会反感 “敢提需求的下属”,反而反感 “有问题不说,最后搞砸事的人”;

Leaders won’t dislike “subordinates who dare to ask for what they need”; instead, they resent “those who hide problems and end up messing things up”;

同事也不会嘲笑 “主动认错的人”,反而看不起 “藏着掖着找借口的人”。

Colleagues won’t laugh at “people who take the initiative to admit mistakes”; instead, they look down on “those who cover up and make excuses”.

那些能往上走的人,不是没脸没皮,是他们早想通了:

Those who can move up aren’t shameless—they’ve long realized:

面子是 “结果” 不是 “前提”,先把事做成,你想要的尊重和体面,自然会来。

Pride is a “result”, not a “precondition”; first, get things done, and the respect and dignity you want will naturally follow.

别再纠结 “别人怎么看”,下次遇到重大节点:

Stop worrying about “what others think”; next time you face a critical juncture:

该争取的资源,就直接说 “这个项目需要XX支持,我能做出XX结果”;

When you need to fight for resources, say directly, “This project requires XX support, and I can deliver XX results”;

该承担的错,就坦诚说 “这事我没考虑周全,接下来我会这么补”,

When you need to take responsibility for a mistake, be honest and say, “I didn’t think this through thoroughly, and here’s how I’ll make up for it,”

你会发现,“厚一点的脸皮”,反而能帮你少走很多弯路。

you’ll find that “putting pride aside” actually helps you avoid many detours.

2

气场:自带压迫感

Presence: An Innate Aura of Assurance

很多人把 “气场” 误解成 “嗓门大、表情凶”,可你见过哪个高层靠发脾气站稳脚跟?

Many people misunderstand “presence” as “loud voices and fierce expressions”, but have you ever seen a senior leader stand firm by losing their temper?

任正非说过:“气场不是嗓门大,是你能解决别人解决不了的问题。”

Ren Zhengfei once said: “Presence isn’t about being loud—it’s about solving problems others can’t.”

真正的 “压迫感”,从不是靠凶神恶煞,而是 “你能给别人的安全感”,

True “aura of assurance” never comes from being intimidating; it comes from “the sense of security you bring to others”,

别人搞不定的事你能扛,别人慌神的时候你能稳,这种 “靠谱” 自带让人信服的力量。

when you can take on tasks others can’t, and stay calm when others panic, this “reliability” naturally carries the power to convince people.

职场里,没人会服一个 “遇事就慌的领导”,但会发自内心跟着 “能拿主意的人”。

In the workplace, no one will follow a “leader who panics when things go wrong”, but they will sincerely follow “someone who can make decisions”.

比如项目出了纰漏,有人只会说 “怎么办啊”,

For example, when a project goes wrong, some people only say, “What do we do?”

而有气场的人会说 “先停损,我已经联系了备用供应商,大家先做这三步”,

while someone with presence will say, “First, let’s cut losses. I’ve already contacted a backup supplier—everyone, let’s take these three steps first,”

前者让人焦虑,后者让人踏实。

the former causes anxiety, while the latter brings peace of mind.

你不用刻意装 “威严”,不如从今天起练一个本事:

You don’t need to pretend to be “authoritative”; instead, start developing one skill today:

遇到问题先别慌,先问自己 “最核心的麻烦是什么?我能先解决哪一步?”

When you encounter a problem, don’t panic first; ask yourself, “What’s the core trouble here? Which step can I solve first?”

当你能在混乱里找到 “破局点”,不用刻意表现,别人自然会觉得 “跟着你靠谱”,

When you can find a “breakthrough” in chaos, you don’t need to put on a show—others will naturally think, “It’s reliable to follow you,”

这才是 “气场有压迫感” 的本质。

that’s the essence of “having an aura of assurance”.

3

胆量:敢字放前头

Courage: Put “Dare” First

总有人说 “高层都敢冒险”,可你见过哪个高层 “闭着眼冲”?

People always say “senior leaders dare to take risks”, but have you ever seen a senior leader “charge in blindly”?

真正的 “胆量过人”,从不是鲁莽,而是 “先算输,再算赢” 的清醒。

True “exceptional courage” is never recklessness—it’s the clarity of “calculating the loss first, then the gain”.

李嘉诚讲过:“做生意,要先想清楚万一失败了怎么办,能承受再去做。”

Li Ka-shing once said: “In business, you first need to figure out what to do if you fail; only take action if you can bear the consequences.”

职场里的 “敢”,也是一个道理。

The same logic applies to “daring” in the workplace.

比如接一个没人敢碰的新业务,不是拍桌子说 “我能行”,

For example, taking on a new business no one dares to touch doesn’t mean slamming the table and saying, “I can do it,”

而是先算三件事:最坏的结果是啥?我能不能扛住(比如失败了会不会影响本职?);

instead, you first calculate three things: What’s the worst-case scenario? Can I handle it (e.g., will failure affect my main job)?

有没有备选方案(比如做不起来能不能及时止损?);

Is there a backup plan (e.g., can I cut losses in time if it doesn’t work)?

做成了能拿到什么(比如经验、资源还是晋升机会?)。

What will I gain if I succeed (e.g., experience, resources, or a promotion opportunity)?

那些敢往前冲的人,不是比你大胆,是比你更会 “控制风险”,

Those who dare to move forward aren’t bolder than you—they’re better at “controlling risks”,

他们知道,“可控的风险” 叫机会,“失控的风险” 叫坑。

they know that “controllable risks” are opportunities, while “uncontrollable risks” are pitfalls.

下次遇到 “不敢接的机会”,别先躲,先在纸上列一列 “输得起的底线” 和 “能抓住的好处”。

Next time you face an “opportunity you dare not take”, don’t avoid it first; take a piece of paper and list “the bottom line of what you can afford to lose” and “the benefits you can seize”.

想清楚了,你会发现:很多 “不敢”,其实是自己吓自己。

Once you think it through, you’ll realize: Most of your “fear to act” is just scaring yourself.

4

社交:手段够高明

Networking: Smart Approaches

一提 “职场社交”,很多人就想到 “酒桌上的客套话”“逢年过节的群发祝福”,可这些根本没用。

When people hear “workplace networking”, many think of “polite small talk at drinking parties” or “mass-sent holiday greetings”, but these are useless.

真正的 “社交手段高明”,从来不是 “刻意拉关系”,而是卡耐基说的 “真诚地关注他人”,

Truly “smart networking” is never about “deliberately currying favor”; it’s about what Carnegie said: “Sincerely caring about others,”

让彼此都觉得 “认识你真好”,才是最高明的社交。

making each other feel “glad to have met you” is the highest level of networking.

比如同事赶项目到深夜,你不用特意说 “我帮你”,For example, if a colleague is working late on a project, you don’t need to say “I’ll help you” deliberately,

递一杯热咖啡、顺手帮他核对个数据,比空泛的关心有用;handing them a cup of hot coffee or helping them check data casually is more useful than empty concern;

客户提过 “孩子要上幼儿园”,你下次遇到好的择校攻略,随手发给他,比送贵重礼物更打动人。

if a client mentioned “my child is starting kindergarten”, sending them a good school selection guide next time is more touching than giving an expensive gift.

高层的社交,从不是 “求别人帮自己”,而是 “先帮别人解决小麻烦”,

Senior leaders’ networking is never about “begging others to help them”; it’s about “helping others solve small troubles first,”

你帮别人跨过一个坎,别人自然会在你需要时搭把手。

when you help someone get over a hurdle, they will naturally give you a hand when you need it.

不用逼自己 “变成社交达人”,先从 “记住别人的小需求” 开始:

You don’t need to force yourself to “become a networking expert”; start with “remembering others’ small needs”:

比如记住同事不吃辣,聚餐时多提一句 “帮他点个不辣的菜”;

For example, remember a colleague doesn’t eat spicy food, and mention “ordering a non-spicy dish for them” when dining out;

来源:寒山说

相关推荐