摘要:Rimanere-restare con un pungno di mosche. → Significa rimanere senza niente,perdere tutto.只剩下一手的苍蝇→意思为丢失一切,没有获得任何的东西。Esempio: Dopo
Rimanere-restare con un pungno di mosche. → Significa rimanere senza niente,perdere tutto.
只剩下一手的苍蝇→意思为丢失一切,没有获得任何的东西。
Esempio: Dopo il divorzio,è rimasto con un pungno di mosche.
例: 在离婚后他丢失了一切。
Morire come le mosche. → Significa morire in gran numero.
像苍蝇一样死亡→意思为大面积的死亡。
Esempio: In quell’epidemia, le persone morivano come le mosche.
例:在那场瘟疫里人们大面积的死亡。
Far saltare la mosca al naso.→Significa irritare,infastidire.
让苍蝇跳到脸上→意思为令人生气,感到厌烦或惹怒某人。
Esempio: Se gli salta la mosca al naso, sono guai!
例:如果惹到他,那就糟了!
Essere una mosca bianca.作为一只白色的苍蝇
Come sappiamo tutti le mosche sono nere, quindi questo modo di dire si usa per indicare una persona molto diversa dagli altri.
大家都知道苍蝇是黑色的所以说这个说法是用来表达一个与众不同的的人
Esempio: Sei una mosca bianca.
例:你是一个与众不同的人。
Non sentire volare una mosca.→Significa essere immerso nel silenzio.
听不到飞一只苍蝇→意思为非常安静
Esempio: In quella riunione non si sente volare una mosca.
在那个会议上大家都非常安静。
来源:意大利留学NA