摘要:甲亢哥中国行,3位翻译成最大败笔,第三位比李美越还坏,美国知名网红IShowSpeed(昵称“甲亢哥”)近期的中国之行本应成为一次积极的文化交流活动,但由于翻译人员的不当行为,引发了广泛争议。在为期三天的行程中,三位不同的翻译因其不专业和不礼貌的表现,成为公众
甲亢哥中国行,3位翻译成最大败笔,第三位比李美越还坏,美国知名网红IShowSpeed(昵称“甲亢哥”)近期的中国之行本应成为一次积极的文化交流活动,但由于翻译人员的不当行为,引发了广泛争议。在为期三天的行程中,三位不同的翻译因其不专业和不礼貌的表现,成为公众关注的焦点。
第一天:上海翻译的失礼行为
在上海,IShowSpeed聘请了一位年轻的金发男性作为翻译。然而,这位翻译在与路人的交流中表现出粗鲁和居高临下的态度,IShowSpeed本人与路人交谈时态度友好,但经过翻译的转述后,言语变得生硬,缺乏礼貌。
此举引发了全球网友的不满,许多人在油管等平台上呼吁IShowSpeed解雇该翻译。对此,这位翻译回应称:“我承认我翻译得不好,但是我翻译得快呀。”丝毫没有认为自己有问题。
第二天:李美越翻译的不当言论
在与李美越的合作中,翻译人员的表现同样引发争议。据网友反馈,李美越在直播中发表了许多贬低中国女性的言论,并故意错误翻译IShowSpeed的原话,试图制造矛盾,这种行为不仅损害了IShowSpeed的公众形象,也对中美文化交流产生了负面影响。
第三天:少林寺翻译的曲解
在少林寺参观期间,IShowSpeed向师傅学习武术,并表现出极大的热情,为表达感谢,他提出给予师傅金钱报酬。师傅以“大国风范”回应道:“因为功夫结识,我们是朋友关系,不用给钱。可以给孩子买糖。”
然而,女翻译却将此解读为:“他是旅游文化部的人,这里是政府单位,已经给过了,所以不需要给钱。”这种曲解不仅歪曲了师傅的本意,也破坏了友好的交流氛围。
总结
IShowSpeed的中国之行原本旨在促进文化交流,但由于翻译人员的不当行为,导致了诸多误解和争议,翻译作为跨文化交流的桥梁,其专业性和责任感至关重要,此次事件提醒我们,在国际交流中,选择合适的翻译人员,确保准确、礼貌的沟通,对于维护各方的尊严和促进友好关系至关重要,对此你们有什么想说的吗?
来源:游戏大妹